Frivoler Import
eBook - PDF

Frivoler Import

Die Rezeption freizügiger französischer Romane in Deutschland (1730-1800). Mit einer kommentierten Übersetzungsbibliographie

  1. 319 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Frivoler Import

Die Rezeption freizügiger französischer Romane in Deutschland (1730-1800). Mit einer kommentierten Übersetzungsbibliographie

Über dieses Buch

Die komparatistische Studie bietet erstmals einen Überblick, wie französische Romane im Deutschland des 18. Jahrhunderts rezipiert wurden. Während der Einfluss englischer Autoren ausführlich untersucht wurde, ist bislang kaum bekannt, dass auch französische Romane während des gesamten Zeitraums lebhaft und konstant rezensiert und übersetzt wurden. Dieser literarische Transfer wird hier am Beispiel freizügiger Romane vorgeführt, welche die Gattung in Frankreich zwischen 1730 und 1800 dominieren und in Deutschland bald als Paradigma der französischen Literatur überhaupt gelten. Bedeutende libertine Romanciers wie Crébillon fils, Marivaux und Laclos, aber auch populäre Schriftsteller wie Rétif de la Bretonne werden kontrovers als literarische Vorbilder oder abschreckende Exempel unmoralischer Literatur beurteilt. Untersucht wird die Entwicklung der literarischen Kritik, unterschiedliche Typen und Phasen der Übersetzung und der Einfluss französischer Werke auf deutsche Schriftsteller. Zusätzlich dokumentiert eine kommentierte Übersetzungsbibliographie mit Standortnachweisen die Breite der Rezeption.

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst.
Derzeit stehen all unsere auf mobile Endgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Perlego bietet zwei Pläne an: Elementar and Erweitert
  • Elementar ist ideal für Lernende und Interessierte, die gerne eine Vielzahl von Themen erkunden. Greife auf die Elementar-Bibliothek mit über 800.000 professionellen Titeln und Bestsellern aus den Bereichen Wirtschaft, Persönlichkeitsentwicklung und Geisteswissenschaften zu. Mit unbegrenzter Lesezeit und Standard-Vorlesefunktion.
  • Erweitert: Perfekt für Fortgeschrittene Studenten und Akademiker, die uneingeschränkten Zugriff benötigen. Schalte über 1,4 Mio. Bücher in Hunderten von Fachgebieten frei. Der Erweitert-Plan enthält außerdem fortgeschrittene Funktionen wie Premium Read Aloud und Research Assistant.
Beide Pläne können monatlich, alle 4 Monate oder jährlich abgerechnet werden.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten verwenden, um jederzeit und überall zu lesen – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir keine Geräte unterstützen können, die mit iOS 13 oder Android 7 oder früheren Versionen laufen. Lerne mehr über die Nutzung der App.
Ja, du hast Zugang zu Frivoler Import von Yong-Mi Quester im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literatur & Europäische Literaturkritik. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Inhaltsverzeichnis

  1. Textkorpus
  2. Einleitung
  3. Die Rezeption freizügiger französischer Romane in der deutschen Literaturtheorie und Kritik des 18. Jahrhunderts
  4. 1. Einleitung: Quellenkorpus und Phasen der Rezeption
  5. 2. Vom poetologischen Vorbild zu »französischen Sünden«: Romankritik zwischen 1730 und 1760
  6. 2.1. Französische Romane als poetologische Vorbilder
  7. 2.2. Uneinigkeit kritischer Stimmen vor 1750
  8. 2.3. Der französische Roman als freizügiger Roman
  9. 2.4. Literarische und stilistische Anerkennung freizügiger Romane nach 1750
  10. 2.5. Pornographie
  11. 3. Freizügige französische Romane als Ausdruck nationaler Mentalität (1760–1775)
  12. 4. Konflikt zwischen moralischer Kritik und Lesergunst im letzten Viertel des Jahrhunderts (1770–1800)
  13. 4.1. Dominanz moralischer Kritik: Rezensionen nach 1780
  14. 4.2. Bewertungen von Original und Übersetzung
  15. 4.3. Populäre Literaturzeitschriften und Literaturgeschmack der Leser
  16. 4.4. Moralischer Rigorismus der Romankritik um die Jahrhundertwende
  17. 4.5. Sonderstellung von Diderots Religieuse
  18. 4.6. Die Gegenposition der Übersetzer: Literatur als Unterhaltung und Genuß
  19. 5. Resümee
  20. Freizügige französische Romane in deutschen Übersetzungen und Bearbeitungen
  21. 1. Einleitung
  22. 1.1. Romanübersetzungen und Übersetzungstheorie
  23. 1.2. Rezeptionsstudien zum freizügigen französischen Roman
  24. 1.3. Übersetzungen freizügiger französischer Romane im 18. Jahrhundert: Grundlagen und Methode
  25. 2. Übersetzungen zwischen 1730 und 1770
  26. 2.1. Quellen, Vorworte und Programmatik
  27. 2.2. Galanterie, Coquetterie und Petites-Maîtresses
  28. 2.3. Bedeutung und Wandel der übersetzerischen Aneignung von 1730 bis 1770
  29. 3. Der Übersetzer als Autor: Die produktive Rezeption freizügiger französischer Romane zwischen 1770 und 1800
  30. 3.1. Höhepunkt und Vielfalt: Überblick
  31. 3.2. Übersetzer, Programme und Übersetzungtypologie
  32. 3.3. Von der ›treuen‹ Übersetzung bis zur freien Umgestaltung – Exemplarische Textanalysen
  33. 3.4. Resümee
  34. Die Rolle freizügiger französischer Romane in der deutschen Literatur – Resümee und Ausblick
  35. Bibliographischer Anhang
  36. 1. Beschreibung
  37. 2. Siglen
  38. 3. Bibliographie – Übersetzungen und Bearbeitungen freizügiger französischer Romane
  39. Verwendete Literatur
  40. Register