Linguistik und Übersetzung
eBook - PDF

Linguistik und Übersetzung

  1. 113 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Linguistik und Übersetzung

Über dieses Buch

Keine ausführliche Beschreibung für "Linguistik und Übersetzung" verfügbar.

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst.
Nein, Bücher können nicht als externe Dateien, z. B. PDFs, zur Verwendung außerhalb von Perlego heruntergeladen werden. Du kannst jedoch Bücher in der Perlego-App herunterladen, um sie offline auf deinem Smartphone oder Tablet zu lesen. Weitere Informationen hier.
Perlego bietet zwei Abopläne an: Elementar und Erweitert
  • Elementar ist ideal für Lernende und Profis, die sich mit einer Vielzahl von Themen beschäftigen möchten. Erhalte Zugang zur Basic-Bibliothek mit über 800.000 vertrauenswürdigen Titeln und Bestsellern in den Bereichen Wirtschaft, persönliche Weiterentwicklung und Geisteswissenschaften. Enthält unbegrenzte Lesezeit und die Standardstimme für die Funktion „Vorlesen“.
  • Pro: Perfekt für fortgeschrittene Lernende und Forscher, die einen vollständigen, uneingeschränkten Zugang benötigen. Schalte über 1,4 Millionen Bücher zu Hunderten von Themen frei, darunter akademische und hochspezialisierte Titel. Das Pro-Abo umfasst auch erweiterte Funktionen wie Premium-Vorlesen und den Recherche-Assistenten.
Beide Abopläne sind mit monatlichen, halbjährlichen oder jährlichen Abrechnungszyklen verfügbar.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen bei deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten nutzen, damit du jederzeit und überall lesen kannst – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir Geräte, auf denen die Betriebssysteme iOS 13 und Android 7 oder noch ältere Versionen ausgeführt werden, nicht unterstützen können. Mehr über die Verwendung der App erfahren.
Ja, du hast Zugang zu Linguistik und Übersetzung von Joern Albrecht im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Sprachen & Linguistik & Sprachwissenschaft. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Inhaltsverzeichnis

  1. 0 Einleitung
  2. 0.1. Linguistik und Übersetzung
  3. 0.2. Bibliographische Fragen
  4. 0.3. Behandelte Sprachen
  5. 0.4. Maschinelle Übersetzung (MT)
  6. 0.5. Literaturhinweise
  7. 1 Übersetzbarkeit vs. Ünübersetzbarkeit
  8. 1.1. Schwierigkeiten bei der Beobachtung der Bedeutung
  9. 1.2. Unterschiedliche semantische Strukturen der Sprachen
  10. 1.3. Kulturelle Verschiedenheiten
  11. 1.4. Sonderfälle
  12. 1.5. Literaturhinweise
  13. 1.6. Übungen
  14. 2 Was ist Übersetzung?
  15. 2.1. Einige Definitionsversuche
  16. 2.2. Modelle des Übersetzungsprozesses
  17. 2.3. Die Invarianten
  18. 2.4. Das langue-parole-Problem und die Übersetzungseinheit
  19. 2.5. Literaturhinweise
  20. 2.6. Übungen
  21. 3 Übersetzung und Semantik
  22. 3.1. Semantik und Pragmatik
  23. 3.2. Bedeutung und Bezeichnung
  24. 3.3. Lexikalische und grammatische Bedeutung
  25. 3.4. Einige traditionelle Gesichtspunkte lexikalischer Semantik
  26. 3.5. Literaturhinweise
  27. 3.6. Übungen
  28. 4 Syntagmatische Aspekte der Übersetzung
  29. 4.1. “Wörtliche” vs. “freie” Übersetzung
  30. 4.2. Beschränkungen der syntagmatischen Kombinierbarkeit
  31. 4.3. “Oberflächenstruktur” vs. “Tiefenstruktur”
  32. 4.4. Literaturhinweise
  33. 4.5. Übungen
  34. 5 Übersetzung und Sprachvergleich
  35. 5.1. Kontrastive Sprachwissenschaft, kontrastive Grammatik
  36. 5.2. Der Übersetzungsvergleich (ÜV)
  37. 5.3. Einige “klassische” typologische Unterschiede des Deutschen und des Französischen
  38. 5.4. Literaturhinweise
  39. 5.5. Übungen
  40. 6 Sozio-stilistische Aspekte der Übersetzung
  41. 6.1. Nationalsprache und Modalitäten der Nationalsprache
  42. 6.2. Unterschiede der “Architektur” im Französischen und Deutschen
  43. 6.3. Einige Gemeinsamkeiten der französischen und der deutschen Umgangs- und Vulgärsprache
  44. 6.4. Literaturhinweise
  45. 6.5. Übungen
  46. 7 Praktische Aspekte der Übersetzung
  47. 7.1. Arbeitsmittel
  48. 7.2. “Theme” und “Version”
  49. 7.3. Fehlerhierarchie
  50. 7.4. Übersetzung und Sprachdidaktik
  51. 7.5. Literaturhinweise
  52. 7.6. Übungen
  53. 8 Lösungen der Übungsaufgaben
  54. 9 Literaturverzeichnis
  55. 10 Sachregister