Handbuch Sprache im Urteil der Öffentlichkeit
eBook - ePub

Handbuch Sprache im Urteil der Öffentlichkeit

  1. 478 Seiten
  2. German
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

Über dieses Buch

Sprache ist nicht nur Gegenstand linguistischer Reflexion. Auch außerhalb der Sprachwissenschaft werden Sprache, Sprachwandel und Sprachgebrauch vielfach thematisiert, diskutiert und bewertet. Das Handbuch Sprache im Urteil der Öffentlichkeit bietet einen Überblick über die Themen, Gegenstände und Kontroversen, die Erkenntnisverfahren und die Geschichte nichtlinguistischer Sprachreflexion sowie einen Einblick in sprachwissenschaftliche Theorien und Methoden ihrer Analyse und Beschreibung.
Das Handbuch stellt dabei Theorien und Konzepte linguistischer Reflexivität (wie Metapragmatik, Sprachideologie, Sprachkritik) vor, es führt in Methoden der Sprachreflexionsanalyse (wie Diskursanalyse, Einstellungserhebung) ein, erläutert die Ansätze verschiedener Disziplinen, die sich mit Sprachreflexion befassen (bspw. Spracheinstellungsforschung, Folk Linguistics, Sprachideologieforschung, Linguistische Sprachkritik) und stellt historisch und aktuell virulente Themen öffentlicher Sprachreflexion (z.B. Sprache und Nation, Sprache und Gerechtigkeit, Sprachreinheit, Sprachkompetenz und Medien) sowie sprachwissenschaftliche Einschätzungen dazu vor.

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst.
Derzeit stehen all unsere auf mobile Endgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Perlego bietet zwei Pläne an: Elementar and Erweitert
  • Elementar ist ideal für Lernende und Interessierte, die gerne eine Vielzahl von Themen erkunden. Greife auf die Elementar-Bibliothek mit über 800.000 professionellen Titeln und Bestsellern aus den Bereichen Wirtschaft, Persönlichkeitsentwicklung und Geisteswissenschaften zu. Mit unbegrenzter Lesezeit und Standard-Vorlesefunktion.
  • Erweitert: Perfekt für Fortgeschrittene Studenten und Akademiker, die uneingeschränkten Zugriff benötigen. Schalte über 1,4 Mio. Bücher in Hunderten von Fachgebieten frei. Der Erweitert-Plan enthält außerdem fortgeschrittene Funktionen wie Premium Read Aloud und Research Assistant.
Beide Pläne können monatlich, alle 4 Monate oder jährlich abgerechnet werden.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten verwenden, um jederzeit und überall zu lesen – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir keine Geräte unterstützen können, die mit iOS 13 oder Android 7 oder früheren Versionen laufen. Lerne mehr über die Nutzung der App.
Ja, du hast Zugang zu Handbuch Sprache im Urteil der Öffentlichkeit von Gerd Antos, Thomas Niehr, Jürgen Spitzmüller, Gerd Antos,Thomas Niehr,Jürgen Spitzmüller im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Filología & Lingüística. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Jahr
2019
eBook-ISBN:
9783110393897
Auflage
1

IV. Sprache im Urteil der Öffentlichkeit – Themen gegenwärtiger Sprachreflexion

12. ‚Anglisierung‘ und ‚Globalisierung‘: Aktuelle Diskurse zu Entlehnungen und moderner Sprachpurismus

Falco Pfalzgraf

Abstract

Seit der Wiedervereinigung hat sich in Deutschland eine in Intensität und medialer Wirksamkeit neuartige Form des Purismus (Neopurismus) entwickelt, die ihren Niederschlag in intensiven sprachideologischen Debatten zu sog. ‚Anglizismen‘ findet. Eine genaue Betrachtung der Akteure und Aktivitäten sowohl der wichtigen Organisationen (‚Sprachschutzvereine‘) als auch der Publizistik zeigt, dass sich die gegenwärtige deutsche Purismusphase von denen der Vergangenheit in einiger Hinsicht unterscheidet. Insbesondere steht der heutige Neopurismus im Zeichen einer gegen die USA gerichteten Kulturkritik, die vor allem in den letzten Jahren verstärkt in Zusammenhang mit einer Globalisierungskritik gerät.
1
Wesentliche Grundbegriffe
2
Der gegenwärtige Sprachpurismus
3
Schlussfolgerung
4
Literatur

1 Wesentliche Grundbegriffe

Der Titelformulierung folgend soll in diesem einleitenden Abschnitt mit Blick auf die sog. Globalisierung das sprachideologische Konzept der Anglisierung des Deutschen dargestellt werden. Weiterhin werden sechs sprachpuristische Phasen und vier Diskurstypen charakterisiert, deren kritische Betrachtung im Zentrum der folgenden Abschnitte dieses Artikels steht.

1.1 Globalisierung

In der sprachpuristischen Diskussion zu Beginn der Jahrtausendwende haben Sprachkritiker erstmals einen Zusammenhang zwischen der ‚Globalisierung‘ und der ‚Anglisierung‘ des Deutschen und anderer Sprachen hergestellt (vgl. bspw. Raeithel 2000, Krischke 2001; für einen Überblick Spitzmüller 2005a, 289‒291). Dabei war zumeist unspezifisch vom (anfangs meist fatalistisch als ‚unaufhaltsam‘ betrachteten) „Zeitalter der Globalisierung“ (vgl. zu dieser Kollokation weiter unten) die Rede, welches den aus Sicht der Puristen unerwünschten Sprachwandel (mit)bedinge, ohne dass genauer ausgeführt wurde, was mit Globalisierung gemeint ist. Dies schien als bekannt vorausgesetzt zu werden. Dabei ist Globalisierung alles andere als ein klar zu bestimmendes Konzept. Wie unter anderem Kessler/Steiner (2009, 35) feststellen, ist es „bisher nicht gelungen [...], einen Konsens über seine Bedeutung zu erzielen“, weshalb der Begriff zumindest als Fachterminus problematisch sei. Ähnlich hält auch Schroer (2013, 503) fest:
Der Begriff gehört nicht nur zu den schillerndsten und anregendsten Begriffen, mit denen die Sozialwissenschaften sich je auseinandergesetzt haben, sondern auch zu den streitbarsten und widersprüchlichsten. Was damit im Einzelnen gesagt werden soll, kann in den vielen miteinander konkurrierenden Deutungsangeboten durchaus unterschiedlich ausfallen. Fest steht nur, dass die Vokabel Globalisierung geradezu allgegenwärtig ist.
Allgegenwärtig ist die Vokabel nicht nur im fachlichen, sondern auch im massenmedialen Alltagsdiskurs. Und dort wird sie auch wesentlich geprägt. Das heißt, was Globalisierung ‚ist‘, wissen wir vor allem durch massenmediale Beschreibung und Setzung, „weil man es uns unablässig [in den Medien; F.P.] mitteilt“ (Teubert 2007, 22). Globalisierung ist also zu wesentlichen Teilen ein diskursives Faktum und Konstrukt. Daher sollen zunächst exemplarisch zwei massenmediale Definitionen von Globalisierung betrachtet werden (vgl. für weitere bspw. Teubert 2002, Hermanns 2003 und die Beiträge in Wengeler/Ziem 2007).
Wikipedia (2014) definiert Globalisierung als einen Vorgang, bei dem
[...] internationale Verflechtungen in vielen Bereichen (Wirtschaft, Politik, Kultur, Umwelt, Kommunikation) zunehmen, und zwar zwischen Individuen, Gesellschaften, Institutionen und Staaten.
In einem ganz ähnlichen Sinne, wenn auch deutlich detaillierter, definiert die Brockhaus Enzyklopädie Online (2014):
Globalisierung, komplexer Begriff für mehrere zusammenhängende, aber unterscheidbare Strukturveränderungen des internationalen Systems aufgrund einer vertieften weltwirtschaftlichen Arbeitsteilung, Spezialisierung, Integration und Vernetzung, einer zunehmenden politischen Interdependenz sowie einer verstärkten kulturellen Durchdringung von bislang national geprägten Gesellschaften. Die Globalisierung ist eng mit der technologischen Entwicklung verbunden und stellt einen evolutionären Prozess dar, der auf mehreren interagierenden Triebkräften beruht.
In diesen Definitionen wird Globalisierung dargestellt als ein vor allem ökonomischer Prozess mit faktischer Wirkkraft. Globalisierung lässt sich aber auch als ein perzeptives Phänomen auffassen, als ein diskursiv hergestellter „Erwartungsbegriff“ (Hermanns 2003: 411) mit kontingenzreduzierender (simplifizierender) Funktion. Dies hat Hermanns (2003) in seiner Übersicht zum Globalisierungsbegriff als „brisantem“ diskursivem (und diskursordnendem) Konzept gezeigt. Er weist in diesem Zusammenhang auch darauf hin, dass die Frequenz des Ausdrucks vor allem ab Mitte der 1990er-Jahre in den Medien drastisch zunimmt, und dass sich dabei auch die Semantik des Begriffs deutlich verändert: Globalisierung entwickelt sich von einem ökonomischen „Fahnenwort“ immer mehr zu einem „brisanten Wort“, das als vages Erklärungsetikett für alle (und zunehmend vor allem die unerwünschten) als supranational eingeschätzten Entwicklungen dient und dabei Handlungs- (und das heißt vor allem Gegenhandlungs-)Erwartungen zum Ausdruck bringt (vgl. ähnlich auch Liebert 2003).
Ein Blick in aktuelle Referenzkorpora bestätigt dies. So vermittelt eine Recherche nach dem Term globali* im Deutschen Referenzkorpus (DeReKo, Teilkorpus W-öffentlich) des Instituts für Deutsche Sprache (IDS) hinsichtlich der quantitativen Entwicklung folgendes Bild: Von 1985 bis 1990 tritt der Term nur ein- bis dreimal auf; bis 1995 kommt es dann zu einem sanften Anstieg bis auf 191; 1996 erfolgt ein Sprung auf 1.612; im Folgejahr geht es gar steil auf 4.467. Werte um die 4.000 haben wir bis zum Jahr 2000, ab dann beginnt ein sanfter Abstieg: bis hinunter zu 1.884 im Jahr 2004. Es folgt ein erneuter, allmählicher Anstieg bis auf ein Rekordhoch von 6.083 im Jahr 2011, nach welchem der Wert wieder auf 1.445 abfällt. Semantische Verschiebungen lassen sich über eine Analyse von Kollokationen ermitteln. So weist Storjohann (2007) in einer Analyse, die ebenfalls auf das DeReKo zurückgreift, nach, dass Globalisierung zunehmend signifikant häufig in der Nachbarschaft negativ besetzter Ausdrücken (wie Armut, Angst etc.) auftritt und aktuell vor allem negativ gerahmt ist.
Die statistisch signifikantesten Kollokationspartner von globali* im DeReKo sind übrigens Welt (in der/einer globalisierten [...] Welt) und das schon von Hermanns (2003, 412) diskutierte, oben erwähnte Zeitalter (im Zeitalter der Globalisierung). Dies zeigt eindrücklich, dass Globalisierung nicht nur ein Schlagwort im Sinne von Hermanns (1994) ist, welches kraft seiner deontischen Bedeutung massiv „auf die öffentliche Meinungsbildung (inclusive Willensbildung)“ einwirkt, sondern, wie auch Liebert (2003) zeigt, ein Schlüsselwort unserer Zeit – im Sinne einer „komprimierte[n] [und kontrovers diskutierten; F.P.] Antwort auf [...] gesellschaftliche Grundfragen“ (Liebert 2003, 67) und im Sinne eines Schlüssels zum Verständnis vieler rezenter gesellschaftlicher Debatten, zu denen die Debatte um die so genannte ‚Anglisierung‘ zweifellos zählt.

1.2 Anglisierung

Klagen über fremdsprachliche Einflüsse auf das Deutsche und Bestrebungen zur Eindeutschung von Fremdwörtern gibt es zumindest seit dem Mittelalter (vgl. z. B. Kilian/Niehr/Schiewe 2010, 22). Derzeit ist es vor allem der weltweite Einfluss des Englischen, durch den sich Sprachkritiker zum Handeln aufgerufen fühlen (wenn in diesem Artikel von Sprachkritikern bzw. Sprachkritik die Rede ist, so sind stets laienlinguistische Sprachkritiker und laienlinguistische Sprachkritik gemeint, also bewertende Betrachter und Betrachtungsweisen von Sprache und Sprachgebrauch, die nicht primär sprachwissenschaftlichen Interessen verpflichtet sind; vgl. dazu Kilian/Niehr/Schiewe 2010, 56).
Die so genannte ‚Anglisierung‘ des Deutschen wird in allen drei großen Sprachgebieten des Deutschen in Europa beklagt. So schreibt der Schweizer Sprachkreis Deutsch der Bubenberg-Gesellschaft (2005) auf seiner Internetseite:
Die Dominanz der Sprache der hegemonialen Supermacht (US-Englisch) als ‚lingua franca‘ befördert die weltweite ‚McDonaldisierung‘ und bedroht damit andere Sprachen. Einem ‚English-only-Europa‘ mit einer weiteren kulturellen Amerikanisierung muss eine alternative Sprachenpolitik mit neutralen Lösungen entgegengesetzt werden, die Multikulturalität und Sprachenvielfalt in Europa sichert.
Auch der stellvertretende Obmann der österreichischen Interessengemeinschaft Muttersprache Graz, Gerhard Kurzmann, kritisiert die „geradezu fatale[...] ‚Anglisierung‘ des Deutschen“ und fordert:
Es ist hoch an der Zeit, mehr Selbstbewusstsein zu entwickeln und der sprachlichen ‚McDonaldisierung‘ unserer Sprache, wenn nötig auch mit Sprachgesetzen nach französischem Vorbild, entgegenzutreten. (Kurzmann 2003)
Deutschlands größter privater Sprachverein ist der Verein Deutsche Sprache (VDS) mit einer Mitgliederzahl von „derzeit [= 2014; F.P.] 36.000 Menschen aus nahezu allen Ländern, Kulturen, Parteien, Altersgruppen und Berufen“. Der 1997 gegründete Verein hat sich das Ziel gesetzt, das Deutsche „vor dem Verdrängen durch das Englische zu bewahren“ und „der Anglisierung der deutschen Sprache entgegen[zu]treten“ (VDS 2014d). In der Ausgabe 2014 des vom VDS jährlich neu aufgelegten Anglizismen-Index beklagt Keck (2013, 278) „die Verballhornung der deutschen Sprache durch unnötige Anglizismen“ und stellt heraus:
‚Amerikanisierung‘ ist nicht mehr und nicht weniger als ein anderer Ausdruck für ‚Kulturimperialismus US-amerikanischer Prägung‘. Die weitverbreitete Verwendung von Anglizismen ist der sprachliche Ausdruck eben jener Amerikanisierung, die den deutschsprachigen Raum voll erfasst hat. [...] im Großen und Ganzen lassen wir uns bereitwillig – und nicht zuletzt auch sprachlich – disneyfizieren, cocakolonisieren [sic!] und mcdonaldisieren. (Keck 2013, 279)
Als Symptom des Anglisierungsprozesses wird vor allem eine subjektiv wahrgenommene Zunahme von ‚Fremdwörtern‘ – vor allem von ‚Anglizismen‘ – im Deutschen benannt, wobei allerdings zumeist nicht expliziert wird, was darunter konkret verstanden wird (vgl. Spitzmüller 2005a, 173–176; Pfalzgraf 2006, 74). Insgesamt ist der Begriff jedoch enger gefasst als in der Linguistik, wo unter Anglizismen in der Regel alle lexikalischen Phänomene gefasst werden, die durch Sprachkontakt zum Englischen geprägt sind (vgl. die Definition des Anglizismen-Wörterbuchs: „aus oder nach englischem Vorbild entstandene freie und gebundene Morpheme, Komposita und Mehrwortlexeme“; Busse 2001, *66). Im neopuritischen Diskurs ist der Ausdruck in der Regel auf formal (graphematisch und oder phonologisch) saliente Entlehnungen beschränkt.
Bezüglich einer angeblich stattfindenden ‚Anglisierung‘ bzw. ‚Amerikanisierung‘ des Deutschen wird, wie die obigen Zitate bereits gezeigt haben, auch häufig von einem US-amerikanischen Kulturimperialismus und einer McDonaldisierung der Sprache und Kultur gesprochen (vgl. detailliert dazu Ritzer/Stillmann 2003). Damit werden Zusammenhänge zwischen sprachlicher ‚Anglisierung‘ und kulturell-wirtschaftlicher ‚Amerikanisierung‘, ‚Globalisierung‘ und ‚McDonaldisierung‘ hergestellt. Nicht selten wird angenommen, dass es sich hierbei um eine gewollte ‚Amerikanisierung‘, eine Art zielgerichteten ‚Kulturimperialismus‘ handelt. ‚Anglisierung‘ (als angeblich stattfindender sprachlicher Prozess) gilt somit nur als Teil (und Symptom)...

Inhaltsverzeichnis

  1. Title Page
  2. Copyright
  3. Contents
  4. Sprache im Urteil der Öffentlichkeit und das Urteil der Öffentlichkeit aus der Sicht der Sprachwissenschaft: Einleitung in das Handbuch
  5. I. Sprache – Urteil – Öffentlichkeit: Lokalisierung und Problematisierung des Gegenstandsbereichs
  6. II. Theoretische und methodische Zugänge
  7. III. Sprache im Urteil der Öffentlichkeit – Historische Perspektiven
  8. IV. Sprache im Urteil der Öffentlichkeit – Themen gegenwärtiger Sprachreflexion
  9. Terms Index