The Merchant of Venice
eBook - ePub

The Merchant of Venice

William Shakespeare

Buch teilen
  1. 101 Seiten
  2. English
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - ePub

The Merchant of Venice

William Shakespeare

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

A conflict between a nobleman and a moneylender drives this suspenseful comedy filled with twists and turns.

Bassanio, a Venetian nobleman and reckless spender, has found himself in financial straits, making it difficult for him to court the woman he loves, Portia. His wealthy friend who usually bails him out, Antonio, will not have funds available until his merchant ships come in. Borrowing from Shylock, the Jewish moneylender, and using Antonio as a guarantor, appears to be Bassanio's only option if he wants to win Portia's hand.

Shylock, at first reluctant to get involved with the anti-Semitic Antonio, finally offers to waive interest on the loan—if he can take a pound of Antonio's flesh should the money not be repaid on time. But when Bassanio's ships are reported lost at sea, danger awaits, in this masterpiece by the Bard, William Shakespeare.

HĂ€ufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kĂŒndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kĂŒndigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂŒcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den AboplÀnen?
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂŒtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist The Merchant of Venice als Online-PDF/ePub verfĂŒgbar?
Ja, du hast Zugang zu The Merchant of Venice von William Shakespeare im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus Literature & Shakespeare Drama. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1 Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.

Information

Jahr
2020
ISBN
9781504062992

Act II

SCENE I.

Belmont. A room in PORTIA’S house.

Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO and his train; PORTIA, NERISSA, and others attending

MOROCCO

Mislike me not for my complexion,
The shadow’d livery of the burnish’d sun,
To whom I am a neighbour and near bred.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus’ fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision for your love,
To prove whose blood is reddest, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath fear’d the valiant: by my love I swear
The best-regarded virgins of our clime
Have loved it too: I would not change this hue,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.

PORTIA

In terms of choice I am not solely led
By nice direction of a maiden’s eyes;
Besides, the lottery of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing:
But if my father had not scanted me
And hedged me by his wit, to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renowned prince, then stood as fair
As any comer I have look’d on yet
For my affection.

MOROCCO

Even for that I thank you:
Therefore, I pray you, lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar
That slew the Sophy and a Persian prince
That won three fields of Sultan Solyman,
I would outstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey,
To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lichas play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides beaten by his page;
And so may I, blind fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.

PORTIA

You must take your chance,
And either not attempt to choose at all
Or swear before you choose, if you choose wrong
Never to speak to lady afterward
In way of marriage: therefore be advised.

MOROCCO

Nor will not. Come, bring me unto my chance.

PORTIA

First, forward to the temple: after dinner
Your hazard shall be made.

MOROCCO

Good fortune then!
To make me blest or cursed’st among men.

Cornets, and exeunt

SCENE II.

Venice. A street.

Enter LAUNCELOT

LAUNCELOT

Certainly my conscience will serve me to run from
this Jew my master. The fiend is at mine elbow and
tempts me saying to me ‘Gobbo, Launcelot Gobbo, good
Launcelot,’ or ‘good Gobbo,’ or good Launcelot
Gobbo, use your legs, take the start, run away. My
conscience says ‘No; take heed,’ honest Launcelot;
take heed, honest Gobbo, or, as aforesaid, ‘honest
Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy
heels.’ Well, the most courageous fiend bids me
pack: ‘Via!’ says the fiend; ‘away!’ says the
fiend; ‘for the heavens, rouse up a brave mind,’
says the fiend, ‘and run.’ Well, my conscience,
hanging about the neck of my heart, says very wisely
to me ‘My honest friend Launcelot, being an honest
man’s son,’ or rather an honest woman’s son; for,
indeed, my father did something smack, something
grow to, he had a kind of taste; well, my conscience
says ‘Launcelot, budge not.’ ‘Budge,’ says the
fiend. ‘Budge not,’ says my conscience.
‘Conscience,’ say I, ‘you counsel well;’ ‘Fiend,’
say I, ‘you counsel well:’ to be ruled by my
conscience, I should stay with the Jew my master,
who, God bless the mark, is a kind of devil; and, to
run away from the Jew, I should be ruled by the
fiend, who, saving your reverence, is the devil
himself. Certainly the Jew is the very devil
incarnai; and, in my conscience, my conscience is
but a kind of hard conscience, to offer to counsel
me to stay with the Jew. The fiend gives the more
friendly counsel: I will run, fiend; my heels are
at yo...

Inhaltsverzeichnis