The noble Polish Bninski family. Die adlige polnische Familie Bninski
eBook - ePub

The noble Polish Bninski family. Die adlige polnische Familie Bninski

  1. 1,051 Seiten
  2. German
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

The noble Polish Bninski family. Die adlige polnische Familie Bninski

Über dieses Buch

This is a hodgepodge of a disordered, systematically arranged collection of the Polish nobility. On these pages you will find out everything about: descent, aristocracy, aristocratic literature, aristocratic name endings, aristocratic association, genealogy, bibliography, books, family research, research, genealogy, history, heraldry, heraldry, herb, herbarity, indigenous, information, literature, names, nobility files, Nobility, personal history, Poland, Schlachta, Szlachta, coat of arms, coat of arms research, coat of arms literature, nobility, coat of arms, knight, Poland, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: Polish, English, German, French.Das ist ein Sammelsurium einer ungeordneten, systematisch angelegten Sammlung des polnischen Adels. Auf diesen Seiten erfahren Sie alles über: Abstammung, Adel, Adelsliteratur, Adelsnamensendungen, Adelsverband, Ahnenforschung, Bibliographie, Bücher, Familienforschung, Forschungen, Genealogie, Geschichte, Heraldik, Heraldisch, herb, Herbarz, Indigenat, Informationen, Literatur, Namen, Nobilitierungsakten, Nobility, Personengeschichte, Polen, Schlachta, Szlachta, Wappen, Wappenforschung, Wappenliteratur, Adel, Wappen, Ritter, Polen, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: Polish, English, German, French.Il s'agit d'un méli-mélo d'une collection désordonnée et systématiquement organisée de la noblesse polonaise. Sur ces pages, vous trouverez tout sur: descendance, aristocratie, littérature aristocratique, terminaisons de noms aristocratiques, association aristocratique, généalogie, bibliographie, livres, recherche familiale, recherche, généalogie, histoire, héraldique, héraldique, herbe, herbalisme, indigène, information, littérature, noms, dossiers de noblesse Noblesse, histoire personnelle, Pologne, Schlachta, Szlachta, blason, recherche sur les armoiries, blason de la littérature, noblesse, blason, chevalier, Pologne, szlachta, herbe, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae,

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst.
Derzeit stehen all unsere auf mobile Endgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Perlego bietet zwei Pläne an: Elementar and Erweitert
  • Elementar ist ideal für Lernende und Interessierte, die gerne eine Vielzahl von Themen erkunden. Greife auf die Elementar-Bibliothek mit über 800.000 professionellen Titeln und Bestsellern aus den Bereichen Wirtschaft, Persönlichkeitsentwicklung und Geisteswissenschaften zu. Mit unbegrenzter Lesezeit und Standard-Vorlesefunktion.
  • Erweitert: Perfekt für Fortgeschrittene Studenten und Akademiker, die uneingeschränkten Zugriff benötigen. Schalte über 1,4 Mio. Bücher in Hunderten von Fachgebieten frei. Der Erweitert-Plan enthält außerdem fortgeschrittene Funktionen wie Premium Read Aloud und Research Assistant.
Beide Pläne können monatlich, alle 4 Monate oder jährlich abgerechnet werden.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten verwenden, um jederzeit und überall zu lesen – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir keine Geräte unterstützen können, die mit iOS 13 oder Android 7 oder früheren Versionen laufen. Lerne mehr über die Nutzung der App.
Ja, du hast Zugang zu The noble Polish Bninski family. Die adlige polnische Familie Bninski von Werner Zurek im PDF- und/oder ePub-Format. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

eBook-ISBN:
9783753491141
Auflage
1
The noble Polish Bniński family.
Die adlige polnische Familie Bniński.
Bniński, coat of arms of Łódź. They write from Bnin what they write about. Opaliński and Radzewski come from. At that time they had their own goods in Kraina, in the Nakielski Poviat of the Kalisz Voivodeship. Paprocki testifies to judge Posen and his son Jan that he was a learned husband and about foreign countries that he visited well. Stanisław in 1570. Piotr, whose wife Barbara Brezianka mentioned in the 1647 constitutions. Fol. 40. Dorota von Bnina Bnińska, Abbess of Trzebnicka and Duchess of Trzebnicki poviat, around 1569. Magnal. Decimal places. Piotr Bniński, canon of Poznan. With the same honor in the Poznan Cathedral [p. 171] his honored nephew Jan, whose brother was born to the town judge of Nakielski. The father was Wojciech, Rafał and Stanisław. Of these, Wojciech Major of the Crown Army had primo voto Cieńska Katarzyna, a chamberlain from Sieradz, secundo voto from Święcicka, castellan from Sądecka. Stanisław née Krzycka, castellan of Nakielska, has an only daughter. Stanisław, regent of the Crown Chancellery in 1671. In extra liters. Michaelis Regis. Piotr, Stanisław and Franciszek signed the election on August 2, 1697.
A more complete description of this family can be found under the Łódź coat of arms, where Niesiecki describes it in detail both by Okolski and by other authors. Difficult to see the truth with boats from Bnin or others, and so on. The 44th Bishop of Jędrzej III. Is among the bishops of Poznan. von Bnin Opaliński from the coat of arms of Łodzia, if nothing is mentioned in the description about the second name under the coat of arms at that time, although under the Opaliński family he appears again as the uncle of the first two Łódź from Bnin, who made up with the Opaliński family the city of Opalenicy, which they inherited from this bishop's uncle. It therefore seems that we can bravely associate this Jędrzej Bishop with the Bniński family as with the Opaliński family - especially since I have in mind the official excerpt from the X books of the Volyn Governorate of the Ministry of Civilization. including a copy of the diploma from Kazimierz W., King of Poland, to Piotr Johannes, King of Cyprus, to his son in the Latin district of Bnin. As Johannes or Janusz, the title king of Cyprus, Niesiecki, also mentions Piotr under the coat of arms of Łódź, but not as a son, but only in favor of Janusz, who does this best when I get the entire diploma here in an official send a copy of Count Hilary von Łódź Bniński to the copy. It reads as follows: -
Actum in Castro Pyzdry feria Secundo ante festum trium Regum Anno Domini Millesimo Quadrigentesimo Secundo - Reverendus in Christo pater Joannes Roman Celsissimi Reverendissimi Dominus, after the extinction Illustrissimam familiam Navitorum Magnatorum Usi Consilio hunc Comitatum Cyprona Cyprona Joanne Comitatum District Bnin cum tissoto Regal Petius a word cannot be read here) veto pretendenta illi et ejus tamen belli (utinam nunquam Incidenti) Centom pedestres armatos and Castro nostra statuere tenebitur concedimus, etiam Serenissimo Petro modom 172] obstringimus, ad finem volumus, ut Serenissimo Petro from the omnibus date in Residentia Civitatis nostrae Koło, Feria tertia ipso die Conversionis S. Pauli, Anno Domini Millesimo - Ex protoculo Castrensi Pyzdrensi Extractum. Cyprian Mroczyński mp. (LS)
In the following heraldry, Wielądek also complements the Bniński Łód: Wojciech von Bnin, the castellan from Kowalski, the Starost von Nakielski, signed the Warsaw Assembly in 1733 for the election of Stanisław August the King with the registered Poznan Voivodeship. Konstanty Łodzia Bninski, the Starost of Murzynowski, was a member of this election from the Kalisz Voivodeship in 1764. In 1767 he was Marshal of the Greater Poland Crown Court and then Castellan of Chełmno. Łukasz of Bnin Bninski, Judge of the Poznań land, captain of the national cavalry, the commands of the White Eagle and S. Stanislaw, a gentleman, in addition to the fulfillment of his official duties to the satisfaction of the citizens of Wielkopolska other tasks perceived public functions, deputies and MPs, of which in 1788 he was a member of the Poznan Voivodeship at the Warsaw Sejm.
Okolski, Bniński from the Jastrzębiec coat of arms , refers to them in the Dobrzyń region, but they can also be found in the Podlaskie Voivodeship. Mikołaj von Bnin Bniński, Ensign from Podlasie, 1570. Dersław had Krystyna Ładzianka behind him.
niński, coat of arms of Łódź. They write from Bnin, which they also write about. The Opaliński family and the Radzewski family come from. In those days in the country, that is, in the Nakielski Poviat of the Kalisz Voivodeship, they had their own goods. Paprocki testifies to judge Poznań and his son Jan that he was a learned husband and consciously traveled abroad. Stanisław in 1570. Piotr, whose wife Barbara Brezianka mentioned in the 1647 constitutions. Fol. 40. Dorota from Bnina Bnińska, Abbess of Trzebnicka, and Duchess of Trzebnica County, around 1569. Magnal. Decimal places. Piotr Bniński, canon of Poznan. With the same honor in the Poznan Cathedral [p. 171] his honored nephew Jan, whose brother was born to the town judge of Nakielski. The father was Wojciech, Rafał and Stanisław. Of these, Wojciech Major of the Crown Army had primo voto Cieńska Katarzyna, Sieradz Chamberlain, and secundo voto Święcicka the castellan of Sądecka. Stanisław, née Krzycka, castellan of Nakielska, has an only daughter. Stanisław, regent of the Crown Chancellery in 1671. In Extracto liters. Michaelis Regis. Piotr, Stanisław and Franciszek signed the August 2nd election in 1697.
A more detailed description of this family can be found under the Łódź coat of arms, where Niesiecki describes it in detail, both by Okolski and by other authors. With boats from Bnin or as for some it is difficult to know the truth and so on. 44 Bishop Jędrzej III. Is among the bishops of Poznan. von Bnin Opaliński from the coat of arms of Łódź, if at the same time nothing is mentioned in the description under the coat of arms about the latter name, although he appears again under Opaliński as the uncle of the first two Łódź from Bnin with the Opaliński family from the city of Opalenicy to write, which they inherited from this bishop's uncle. It seems, therefore, that we can more boldly associate this Jędrzej Bishop with the Bniński family than with the Opaliński family - especially since I have before my eyes the official extract from the 10 books of the Volyn Governorate of Civil Ministry , including a copy of the Kazimierz diploma W. King of Poland given to Peter John King of Cyprus to his son in County Bnin in Latin. However, when Johannes or Janusz, the title king of Cyprus, Niesiecki, also mentions Piotr under the coat of arms of Łódź, he is not a son, but just very popular with Janusz, who does this best. Hilary from Łódź Bniński, I'll put in the copy here. It reads as follows: - I'll put in the copy here. It reads as follows: - I'll put in the copy here. It reads as follows: -
quamäkularis conditionis Magnatorum Usi Consilio hunc Comitatum Bnin cum toto illius Districtu Serenissimo Petro Joannis Regal Cypriae folio Coronae (one word cannot be read here) veto pretender illi et ejus Nunquam Incidenti) Centom Pedestres Armatos and Castro Nostra Statuere Petebiturom Concedimissus Cudendae Pecuniae sit in the Valore et Pondere Conformus, Monetae Regni Nostra Magnopere Illum [p. 172] obstringimus, ad finem volumus, ut Serenissimo Petro from omnibus - date in Residentia Civitatis nostrae Koło, feria tertia ipso die Conversionis S. Pauli, Anno Domini Millesimo Trecentesimo Sexagesimo Quinto - Kazimierz Trzeci Król - Andreas Wilczek praepellise Reg. - Ex protoculo Castrensi Pyzdrensi Extractum. Cyprian Mroczyński mp. (LS)
For the same Lodz Bniński, Wielądek adds the following in heraldry: Wojciech von Bnin, the castellan of Kowalski, the starost of Nakielski, signed in 1733 at the Warsaw Congregation. Stanisław Łodzia from Bnin, Poznan. Konstanty Łodzia Bninski, the Starost of Murzynowski, was the envoy of this election from the Kalisz Voivodeship in 1764. The same was the marshal of the Crown Court of Greater Poland in 1767 and then became the Chełmno Castellan. Łukasz from Bnin Bniński, judge of the Poznań Land, captain of the national cavalry, the orders of the White Eagle and S. Stanisław, a cavalier who, in addition to fulfilling his official duties with the satisfaction of the citizens of Wielkopolska, performed other public functions, deputies and deputies, of the latter in 1788. At the Warsaw Sejm he was a member of the Poznan Voivodeship. - -
Czarnkowski from the Nałęcz coat of arms . Their coat of arms is described by the authors. A double white tie in a ball or a circle, arranged in a red field and the ends of which are arranged crosswise: above the helmet and the crown two deer horns, between which three ostrich feathers; The arrow was pierced from top to right, from left to left. Bembus Soc. Jesus' funeral in Kazan. Okols vol. 2. Jewels. Potocki coat of arms. From this coat of arms only the Czarnkowski house, once in this [p. 202] he enjoyed the glorified fatherland among the first; because I happily understand that it was one of the families with Ostrorogi and Szamotuły and others who also seal themselves in Nałęcz, but both this and others for great merits with another form of the native jewel , transformed and given.
Paprocki in the nest of virtues, hence the origin of the Nałęcz coat of arms. Mieczysław of the Polish monarchs was the first Christian who wanted this God, whom he also worshiped for the Lord, some with fear, others with charity for the true faith and recognition of this God: like, as Gniewomir, the Prince of Człopa, Heaven was born again through His baptism. Mieczysław was pleased that after removing Chrzesna's headscarf from his head , he gave it to him for the coat of arms. However, this author improved in the book about coat of arms that was later released for printing, and the right to: What are below: where it no longer Gniewomir but Dzierżykraj, the Prince in Człopa, this grace has granted Mieczysław. The same is confirmed by the former MS. found in a college in Poznan; Choryński also had a funeral in Kazan. who say that in Szubiński Castle there was a once great book and a beautifully bound, From ancient times the document was buried in Slavic, then in Latin: various coats of arms and related families were seen in it, from which one cannot hear anything about those times, but not long before they wrote it was burned with fire. But what they have read and remembered once, they remember. In the time of Władysław Łokietek Król, Nałęczów was called to the royal courts (near Sulejów, in the area of ​​the tents, according to the procedure of that time) to kill Przemysław Król, the predecessor of kokietkowski, the poet Rogoźne . between those [p. 203] and the Count of Czarnków, who had withstood his innocence, defended his innocence with this very frank argument; that at the time of this fatal transaction he was driven to Holy Jerusalem and on a long pilgrimage far away from home and also from Poland and therefore stuck to this crime story. He also ordered this. that the Czarnkowski family, not from those Nałęczów who carry the Nałęcz in their coat of arms; but by Dzierżykraj, the prince in Człopia, who was baptized by Bolesław the Brave in memory of Nałoń (that was the name of this veil in those times, and even now it was the name with which Christ undressed and hung on the cross covered,) the same veil in the circus that was wrapped behind the coat of arms gave the following: love the city of Nałonia. I picked him up, calling out corruption and a multitude of languages. Before that, the same Dzerzhikraj used a porphyry column in his coat of arms, which was kept by two Griffins. The above mentioned manuscript: but Okolski says that they previously carried the eagle in their coat of arms. (that was the name of that veil then, and even now the name with which Christ was covered when he was undressed and hung on the cross) He gave the same veil in a circle that was rolled up behind the mantle of weapons: or later the city of Nalonia. I picked him up, calling out corruption and a multitude of languages. Before that, the same Dzerzhikraj used the porphyry column in the coat of arms, which was kept by the two Griffins. The above mentioned manuscript: but Okolski says that they previously carried the eagle in their coat of arms. (This was the name of the veil then, and is still the name with which Christ was covered when he was undressed and hung on the cross.) He gave the same veil in a circle that was rolled up behind the mantle of weapons: or later the city of Nalonia. I picked him up, calling out corruption and a multitude of languages. Before that, however, the same Dzerzhikraj used the porphyry column in the coat of arms, which was kept by the two Griffins. The above mentioned manuscript: but Okolski says that they previously carried the eagle in their coat of arms.
Parisius and Rutka in MS. This coat of arms should be understood by them, be it Bolesław the Brave or Mieczysław the Prince of Time. Because it is certain that the ancient Romans and monarchs of different nations, white, conquered the city of the crown: as attested by Alexander from Alexan. l. 1.c. 28. and Lampridius in the life of Alexander Severus, the Roman emperor, writes. Bonuses linteaminis appetitor, fasceis semper usus est. And Seneca Epist. 80. Vides illum Scythiae Sarmatiaeque Regem insigni capitis decorum, si vis illum aestimare, totumque scire, qualis sit? loosen fasciam. What Lipsius does when translating: id est diadema insigne Regni., Nam hoc non aliud erat, quam fascia, aut vitta capiti circumdata and continues. Multum mali subilla latet, id est laborum, aerumarum, in...

Inhaltsverzeichnis

  1. Titelseite
  2. Impressum