"Neue Bienen fremder Literaturen"
eBook - PDF

"Neue Bienen fremder Literaturen"

Der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770-1850)

  1. 308 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

"Neue Bienen fremder Literaturen"

Der literarische Transfer zwischen den slawischen Kulturen und dem deutschsprachigen Raum im Zeitalter der Weltliteratur (1770-1850)

Über dieses Buch

Im Vorwort zum ersten Band seiner Zeitschrift Magazin der Spanischen und Portugiesischen Literatur sprach Friedrich Justin Bertuch von den Vermittlern als "Bienen fremder Literaturen", welche die Sprachgrenzen überflögen und literarisches Neuland erschlössen. Im achten Band der Reihe "Buchforschung. Beiträge zum Buchwesen in Österreich" geht es nun um die "Neuen Bienen", um den literarischen Transfer zwischen Kulturen in der Habsburgermonarchie selbst, also konkret: zwischen den slawischen und den deutschsprachigen Literaturen. Wenngleich die einzelnen slawischen Sprachen, die in jener Periode ihre Etablierung als Schriftsprachen vollzogen, durch die hegemoniale Position der deutschen Kultur eine schwächere Rolle einnahmen, so waren die frühen Transfers doch von größter Bedeutung, weil sie mit der romantische Phase des sogenannten "nationalen Erwachens" koinzidierten. Die 18 Beiträge des Bandes werfen einen Blick auf Akteure und die meist widrigen Rahmenbedingungen, unter denen Werke in Übertragung aus der tschechischen, der slowenischen, der serbischen, der kroatischen, aber auch aus der polnischen Sprache auf den deutschsprachigen Buchmarkt gelangten, und auf Ratgeberliteratur, welche, wie im Falle des slowakischen literarischen Feldes, beim Transfer "in die andere Richtung" eine große Rolle spielte. Bis heute existieren in diesen Ländern die zur damaligen Zeit entstandenen 'Matice', Einrichtungen zur Förderung der Herausgabe von Büchern. 'Matica' trägt die Bedeutung 'Bienenkönigin' und verweist auf die Analogie zwischen Bienenstock und sprachkultureller Gemeinschaft. Ihre Wirkungsmächtigkeit scheint diese Vorstellung aus der Romantik also bis zum heutigen Tag nicht verloren zu haben.

375,005 Studierende vertrauen auf uns

Zugang zu über 1,5 Millionen Titeln zu einem fairen monatlichen Preis.

Mit unseren Lerntools kannst du noch effizienter lernen.

Information

Jahr
2016
ISBN drucken
9783447105675
eBook-ISBN:
9783447195171

Inhaltsverzeichnis

  1. Cover
  2. Titel
  3. Impressum
  4. Inhalt
  5. Murray G. HALL, Vorwort
  6. Gertraud MARINELLI-KÖNIG, Philipp HOFENEDER, Vorbemerkungen
  7. Michael RÖSSNER (Wien/München), Kulturelle Übersetzung (Translation) als kulturelle Technik und als „Forschungscluster
  8. Moritz CSÁKY, Zentraleuropa: Karriere eines kulturwissenschaftlichen Paradigmas
  9. Dalibor DOBIÁŠ, Die Königinhofer und Grünberger Handschrift. Zu den Übereinstimmungen und Unterschieden in ihrer tschechisch- und deutschsprachigen Rezeption 1817–1848
  10. Václav PETRBOK, Von Karl Agnel Schneider zu Karel Sudimír Šnajdr. Ein böhmischer Dichter zwischen zwei (Sprach)Welten
  11. Steffen HÖHNE, ‚Anfänge‘ der Prager Essayistik. Zur Konstitution einer neuen Textsorte nach 1800
  12. Peter DREWS, Josef Wenzig als Vermittler tschechischer Literatur im deutschen Sprachraum
  13. Alena JAKUBOVÁ, Blüten der Nachbarschaft. Prager ,Blumenlesen‘ als Vermittler zwischen Sprachen und Kulturen
  14. Zuzanna URVÁLKOVÁ, Kobers ,Album‘-Edition ‚Bibliothek deutscher Originalromane der beliebtesten Schriftsteller (1846–1871)‘ als Beispiel des deutsch-tschechischen Transfers
  15. Dalibor TUREČEK, Václav Hanka’s Übersetzungen und Anpassungen der südslawischen Heldenepik
  16. Renate HANSEN-KOKORUS, Weiblichkeitsentwürfe in den "Serbischen Liedern"
  17. Wladimir FISCHER-NEBMAIER, Literaturgeschichte als Mobilisierung von Ideen. Das Beispiel der serbischen Printmedien in Wien um 1800
  18. Wolfgang EISMANN, Ein slawonischer Aufklärer im Dienste der Monarchie. Zur Übersetzungstätigkeit von Matija Antun Relkovic
  19. Erwin KÖSTLER, Die frühen Übersetzungen slowenischer Literatur ins Deutsche 1780–1848
  20. Peter DEUTSCHMANN, Slawen, Bienen, Sprachen. Volksbildung und "nation-building" bei den Slowaken
  21. Róbert KISS SZEMÁN, Das emblematische slawische Gesetzbuch von Ján Kollár. Deutsche in der „Slawischen Hölle"
  22. Tatiana IVANTYŠYNOVÁ, Miriam VIRŠINSKÁ, Polnisch-slowakischer Kulturdialog in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts (Adam Junosza Rosciszewski und Ján Kollár)
  23. Philipp HOFENEDER, Slavische Rechtsgeschichte übersetzt. Waclaw Aleksander Maciejowski im Kontext der Nationalisierung des 19. Jahrhunderts
  24. Marlis LAMI, Zu Andrzej Towianskis "Biesiada" (Gastmahl) und seinen Redaktionen
  25. Personenregister
  26. Die Beiträgerinnen und Beiträger dieses Bandes

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst
Nein, Bücher können nicht als externe Dateien, z. B. PDFs, zur Verwendung außerhalb von Perlego heruntergeladen werden. Du kannst jedoch Bücher in der Perlego-App herunterladen, um sie offline auf deinem Smartphone oder Tablet zu lesen. Erfahre, wie du Bücher herunterladen kannst, um sie offline zu lesen
Perlego bietet zwei Pläne an: Essential und Complete
  • Essential ist ideal für Lernende und Fachkräfte, die es genießen, eine Vielzahl von Themen zu erkunden. Greife auf die Essential Library mit über 800.000 vertrauenswürdigen Titeln und Bestsellern in den Bereichen Wirtschaft, persönliche Weiterentwicklung und Geisteswissenschaften zu. Enthält unbegrenzte Lesezeit und Standard-Vorlesestimme.
  • Complete: Perfekt für fortgeschrittene Lernende und Forschende, die vollen, uneingeschränkten Zugriff benötigen. Entsperre über 1,5 Millionen Bücher zu Hunderten von Themen, einschließlich akademischen und spezialisierten Titeln. Der Complete-Plan enthält außerdem fortschrittliche Funktionen wie Premium Vorlesen und Forschungsassistent.
Beide Pläne sind mit monatlicher, halbjährlicher oder jährlicher Abrechnungskadenz verfügbar.
Wir sind ein Online-Lehrbuch-Abonnement-Service, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buchs pro Monat Zugriff auf eine gesamte Online-Bibliothek erhältst. Bei über 1,5 Millionen Büchern zu mehr als 990 Themen bist du bestens versorgt! Erfahre mehr über unsere Mission
Achte auf das Symbol zum Vorlesen bei deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Erfahre mehr über die Funktion „Vorlesen“
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten nutzen, damit du jederzeit und überall lesen kannst – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir Geräte, auf denen die Betriebssysteme iOS 13 und Android 7 oder noch ältere Versionen ausgeführt werden, nicht unterstützen können. Mehr über die Verwendung der App erfahren
Ja, du kannst auf "Neue Bienen fremder Literaturen" von Gertraud Marinelli-König,Philipp Hofeneder, Gertraud Marinelli-König, Philipp Hofeneder im PDF- und/oder ePUB-Format sowie auf andere beliebte Bücher in Literature & Literary Criticism for Comparative Literature zugreifen. In unserem Katalog stehen über 1,5 Millionen Bücher zur Verfügung.