
Religion übersetzen
Übersetzung und Textrezeption als Transformationsphänomene von Religion
- 249 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Religion übersetzen
Übersetzung und Textrezeption als Transformationsphänomene von Religion
Über dieses Buch
The history of Judaism, Christianity and Islam has always been attended by an underlying tension between Hebrew, Greek and Arabic "original texts" and their translations. Out of this tension between canonized texts and changing interpretations, a transformation has taken place that is typical of many religions. Religious texts are transformed through translation and through their reception in different contexts. Their interpretations are shaped by the respective contemporary contexts and at the same time contribute to processes of societal change. The contributions to this volume address the hermeneutical task of forging links between the present day on the one hand and antique bible texts, different stages in the history of their reception and interpretations of the Koran on the other. They present exemplary analyses of texts from the perspectives of the Old and New Testament, patristics, Judaism, Islamic studies, systematic theology and translation science.
Häufig gestellte Fragen
- Elementar ist ideal für Lernende und Profis, die sich mit einer Vielzahl von Themen beschäftigen möchten. Erhalte Zugang zur Basic-Bibliothek mit über 800.000 vertrauenswürdigen Titeln und Bestsellern in den Bereichen Wirtschaft, persönliche Weiterentwicklung und Geisteswissenschaften. Enthält unbegrenzte Lesezeit und die Standardstimme für die Funktion „Vorlesen“.
- Pro: Perfekt für fortgeschrittene Lernende und Forscher, die einen vollständigen, uneingeschränkten Zugang benötigen. Schalte über 1,4 Millionen Bücher zu Hunderten von Themen frei, darunter akademische und hochspezialisierte Titel. Das Pro-Abo umfasst auch erweiterte Funktionen wie Premium-Vorlesen und den Recherche-Assistenten.
Bitte beachte, dass wir Geräte, auf denen die Betriebssysteme iOS 13 und Android 7 oder noch ältere Versionen ausgeführt werden, nicht unterstützen können. Mehr über die Verwendung der App erfahren.
Information
Inhaltsverzeichnis
- Title Page
- Copyright
- Table of Contents
- Body
- Vorwort
- Marianne Grohmann: Rezeption und Übersetzung. Jüdische und christliche Transformationen der Hebräischen Bibel
- Elisabeth Birnbaum: Von Nichtigkeit und Sinnlosigkeit. Die Bedeutung der Hermeneutik für Auslegung und Übersetzung am Beispiel von Kohelet 1,2
- Agnethe Siquans: Übersetzung, Kontextualisierung, Abgrenzung. Ingredienzien einer christologischen Auslegung von Jes 7
- Ursula Ragacs: Quellenkenntnis und Übersetzungsproblematik im Mittelalter und heute
- Gerhard Langer: »Die Kinder als Bürgen der Tora.« Psalm 8,3, ein rabbinisches Motiv und Soma Morgensterns Übersetzung
- Janneke Stegeman: »Dieses Buch und Gott werden mein Feind.« Transformation und Kontinuität in Jeremia 32
- Wilhelm Pratscher: Die Rezeption der Paulusbriefe im 1. Clemensbrief
- Christiane Nord: Die einzig seligmachende Version? Ideologische und translationswissenschaftliche Aspekte der Bibelübersetzung
- Markus Öhler: Bibliodrama. Den Text in Erleben über-setzen
- Ulrich H. J. Körtner: Im Anfang war die Übersetzung. Kanon, Bibelübersetzungen und konfessionelle Identitäten im Christentum
- Orhan Elmaz: Wenn Pausen Grenzen setzen. Über den Koranvers Q 3:7 und die Qualität einer Rezitationspause
- Rüdiger Lohlker: Hadith Online. Übersetzungen zwischen Religion und Technik
- Verzeichnis der Autorinnen und Autoren