Übersetzung als kulturelle Begegnung
eBook - PDF

Übersetzung als kulturelle Begegnung

Eine Festschrift für Berthold Damshäuser

  1. 160 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Übersetzung als kulturelle Begegnung

Eine Festschrift für Berthold Damshäuser

Über dieses Buch

Diese Festschrift versammelt Beiträge über und für Berthold Damshäuser, der von 1985 bis 2023 Indonesisch an der Abteilung für Südostasienwissenschaft der Universität Bonn unterrichtete. Als Kenner und Freund Indonesiens war es ihm immer ein besonderes Anliegen, sich das Fremde vertraut zu machen. Berthold Damshäuser fungiert dabei als Mittler zwischen den Kulturen, indem er indonesische Texte ins Deutsche und deutsche Literatur ins Indonesische überträgt. Der Schlüssel zum Verstehen einer anderen Kultur liegt für ihn in dieser Übertragung und in einem Prozess, in der das Eigene – vor allem also die eigene Sprache – seine Besonderheiten in der Gegenüberstellung mit dem Anderen offenbart. Freunde und Kollegen setzen sich in diesem Buch mit Themen auseinander, die Berthold Damshäuser seit mehr als 30 Jahren als Übersetzer, Indonesischlehrer und Kenner Indonesiens beschäftigen. So thematisieren die Beiträge sowohl grundsätzliche Fragen nach der indonesischen Kultur und dem indonesischen Selbstverständnis als auch persönliche Geschichten, die uns helfen zu verstehen, was dieses faszinierende Land – Indonesien – ausmacht.

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst.
Nein, Bücher können nicht als externe Dateien, z. B. PDFs, zur Verwendung außerhalb von Perlego heruntergeladen werden. Du kannst jedoch Bücher in der Perlego-App herunterladen, um sie offline auf deinem Smartphone oder Tablet zu lesen. Weitere Informationen hier.
Perlego bietet zwei Abopläne an: Elementar und Erweitert
  • Elementar ist ideal für Lernende und Profis, die sich mit einer Vielzahl von Themen beschäftigen möchten. Erhalte Zugang zur Basic-Bibliothek mit über 800.000 vertrauenswürdigen Titeln und Bestsellern in den Bereichen Wirtschaft, persönliche Weiterentwicklung und Geisteswissenschaften. Enthält unbegrenzte Lesezeit und die Standardstimme für die Funktion „Vorlesen“.
  • Pro: Perfekt für fortgeschrittene Lernende und Forscher, die einen vollständigen, uneingeschränkten Zugang benötigen. Schalte über 1,4 Millionen Bücher zu Hunderten von Themen frei, darunter akademische und hochspezialisierte Titel. Das Pro-Abo umfasst auch erweiterte Funktionen wie Premium-Vorlesen und den Recherche-Assistenten.
Beide Abopläne sind mit monatlichen, halbjährlichen oder jährlichen Abrechnungszyklen verfügbar.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen bei deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten nutzen, damit du jederzeit und überall lesen kannst – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir Geräte, auf denen die Betriebssysteme iOS 13 und Android 7 oder noch ältere Versionen ausgeführt werden, nicht unterstützen können. Mehr über die Verwendung der App erfahren.
Ja, du hast Zugang zu Übersetzung als kulturelle Begegnung von Andriani Nangoy,Timo Duile,Kristina Großmann,Christoph Antweiler im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Social Sciences & Ethnic Studies. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Inhaltsverzeichnis

  1. Übersetzung als kulturelle Begegnung
  2. Titel
  3. Impressum
  4. Inhalt
  5. Teil 1: Berthold Damshäuser –Übersetzer, Lehrer, Kollege
  6. Kata Pengantar (Andriani Nangoy)
  7. Akteure, Akten und Aktanten in einer Übersetzungswerkstatt:Eine Büro-Ethnographie mit Ausblicken auf die Material Culture Studies (Christoph Antweiler)
  8. „Kamu kreatif sekali!“: Eine Konversation über haptischen Spracherwerb (Kristina Großmann)
  9. Pertanyaan Seorang Buruh Indonesia yang Membaca (Oliver Pye)
  10. Ini dan Itu Berthold Damshäuser (Agus R. Sarjono)
  11. Aku dan Pak Dams (Anonim)
  12. Eine Woche voller SamstageOde für Berthold Damshäuser zum 66. JahrWolfgang Kubin
  13. Ein Abend mit dem Dams (Wolfgang Kubin)
  14. Teil 2: Das Fremde übersetzen, Indonesien verstehen
  15. Missionar in Indonesien (Franz Magnis-Suseno)
  16. Überlegungen zur Dialektik von „Ketuhanan yang Maha Esa“ (Timo Duile)
  17. Die smarte, grüne 10-Minuten-Stadt: Nusantara, die neue Hauptstadt Indonesiens, in der Rhetorik der Jokowi-Regierung (David Meschede)
  18. Bruderzwist: Das ambivalente indonesisch-malaysische Verhältnis (Nurman Nowak)
  19. Autor und Übersetzer: Einige Beobachtungen zu Mircea Eliade und Günther Spaltmann (Ulrich Vollmer)
  20. Cover (Rückseite)