The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature
eBook - ePub

The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature

J. Rimer, Van Gessel, J. Rimer, Van Gessel

Buch teilen
  1. English
  2. ePUB (handyfreundlich)
  3. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature

J. Rimer, Van Gessel, J. Rimer, Van Gessel

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Featuring choice selections from the core anthologies The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature: From Restoration to Occupation, 1868–1945, and The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature: From 1945 to the Present, this collection offers a concise yet remarkably rich introduction to the fiction, poetry, drama, and essays of Japan's modern encounter with the West. Spanning a period of exceptional invention and transition, this volume is not only a critical companion to courses on Japanese literary and intellectual development but also an essential reference for scholarship on Japanese history, culture, and interactions with the East and West.

The first half covers the three major styles of literary expression that informed Japanese writing and performance in the late nineteenth and early twentieth centuries: classical Japanese fiction and drama, Chinese poetry, and Western literary representation and cultural critique. Their juxtaposition brilliantly captures the social, intellectual, and political challenges shaping Japan during this period, particularly the rise of nationalism, the complex interaction between traditional and modern forces, and the encroachment of Western ideas and writing. The second half conveys the changes that have transformed Japan since the end of the Pacific War, such as the heady transition from poverty to prosperity, the friction between conflicting ideologies and political beliefs, and the growing influence of popular culture on the country's artistic and intellectual traditions. Featuring sensitive translations of works by Nagai Kafu, Natsume Soseki, Oe Kenzaburo, Kawabata Yasunari, Mishima Yukio, and many others, this anthology relates an essential portrait of Japan's dynamic modernization.

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kündigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich Bücher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den Aboplänen?
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Unterstützt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature als Online-PDF/ePub verfügbar?
Ja, du hast Zugang zu The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature von J. Rimer, Van Gessel, J. Rimer, Van Gessel im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literatur & Asiatische Literarische Sammlungen. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Chapter 1
FIRST EXPERIMENTS
With the influx of new ideas and new literary forms from Europe and America, the landscape of Japanese literature quickly began to change. By the beginning of the twentieth century, these shifts had become obvious as the concerns of writers and readers increasingly reflected the massive alterations in the political, cultural, and spiritual nature of Japan as a nation.
In the artistically complex last decades of the nineteenth century, a number of issues important to the creation of a truly contemporary prose literature were addressed. Some of these changes could be seen in the accomplishments of young writers who, using their own experiences, recorded their personal intellectual and emotional reactions to the life they observed around them. Some made more use of the literary conventions available to them, and others, because of their particular experiences, were forced to find fresh means of self-expression. In this chapter, some of the prose works exemplify some of these changes.
With its traditions stretching back a thousand years or more, Japanese poetry was slower to change, but the impact of the longer forms of European and American verse eventually led to the development of a new and experimental style of Japanese verse.
Of all the forms of literary expression in this anthology, drama was the slowest to change, since no performers in the early years of the Meiji period were capable of articulating spoken dialogue. Kabuki still remained the norm throughout the nineteenth century, with the first experiments coming later. Some examples can be found in later chapters of this anthology.
FICTION
MORI ŌGAI
Mori Ōgai (1862–1922) exemplifies the nascent cosmopolitan strain in early Meiji Japanese literature. The son of a physician who practiced traditional medicine, Ōgai belonged to the first generation of students to study Western medical methods with German professors living in Tokyo. The Japanese army then sent Ōgai to Germany to study continental hygiene, and he remained there from 1884 to 1888.
Ōgai thus had a greater and more personal exposure to literature and the arts as found in Germany than he did from any previous detailed knowledge of the Japanese tradition. His attempts to describe his emotional experiences during these years abroad, most notably in “The Dancing Girl” (Maihime, 1890), owe much to Goethe and the later continental writers he had come to admire. Indeed, this early work brought a new dimension to the literary expression of personal emotions in Japanese literature.
THE DANCING GIRL (MAIHIME)
Translated by Richard Bowring
They have finished loading the coal, and the tables here in the second-class saloon stand in silence. Even the bright glare from the electric lights seems wasted, for tonight the group of card players who usually gather here of an evening are staying in a hotel, and I am left alone on board.
It is now five years since the hopes I cherished for so long were fulfilled and I received orders to go to Europe. When I arrived here in the port of Saigon, I was struck by the strangeness of everything I saw and heard. I wonder how many thousands of words I wrote every day as I jotted down random thoughts in my travel diary. It was published in a newspaper at the time and was highly praised, but now I shudder to think how any sensitive person must have reacted to my childish ideas and my presumptuous rhetoric. I even recorded details of the common flora and fauna, the geology, and the local customs as if they were rarities. Now, on my way home, the notebooks that I bought intending to use for a diary remain untouched. Could it be that while studying in Germany I developed a kind of nil admirari attitude? No, there is another reason.
Returning to Japan, I feel a very different person from when I set out. Not only do I still feel dissatisfied with my studies, but I have also learned how sad this transient life can be. I am now aware of the fallibility of human emotions, but in particular I realize what a fickle heart I have myself. To whom could I possibly show a record of fleeting impressions that might well be right one day and wrong the next? Perhaps this is why my diary was never written. No, there is another reason.
Twenty days or more have passed since we left Brindisi. Usually it is the custom at sea to while away the cares of travel even in the company of utter strangers, but I have shut myself up in my cabin under the pretext of feeling somewhat indisposed. I seldom speak to my fellow travelers, for I am tormented by a hidden remorse.
At first this pain was a mere wisp of cloud that brushed against my heart, hiding the mountain scenery of Switzerland and dulling my interest in Italy’s ancient ruins. Then gradually I grew weary of life and weary of myself and suffered the most heartrending anguish. Now, remorse has settled in the depths of my heart, the merest shadow. And yet with everything I read and see, it causes me renewed pain, evoking feelings of extreme nostalgia, like a form reflected in a mirror or the echo of a voice.
How can I ever rid myself of such remorse? If it were of a different nature, I could perhaps soothe my feelings by expressing them in poetry. But it is so deeply engraved upon my heart that I fear this is impossible. And yet as there is no one here this evening and it will be some while before the cabin boy comes to turn off the light, I think I will try to record the outline of my story here.
Thanks to a very strict education at home since childhood, my studies lacked nothing, despite the fact that I lost my father at an early age. When I studied at the school in my former fief and in the preparatory course for the university in Tokyo and later in the Faculty of Law, the name Ōta Toyotarō was always at the top of the list. Thus, no doubt, I brought some comfort to my mother, who had found in me, her only child, the strength to go through life. At nineteen I received my degree and was praised for having achieved greater honor than had any other student since the founding of the university. I joined a government department and spent three pleasant years in Tokyo with my mother, whom I called up from the country. Being especially high in the estimation of the head of my department, I was then given orders to travel to Europe and study matters connected with my particular section. Stirred by the thought that I now had the opportunity to make my name and raise my family fortunes, I was not unduly sorry to leave even my mother, although she was over fifty. So it was that I left home far behind and arrived in Berlin.
I had the vague hope of accomplishing great feats and was used to working hard under pressure. But suddenly here I was, standing in the middle of this most modern of European capitals. My eyes were dazzled by its brilliance; my mind was dazed by the riot of color. To translate Unter den Linden as “under the Bodhi tree” would suggest a quiet secluded spot. But just come and see the groups of men and women sauntering along the pavements that line each side of that great thoroughfare as it runs, straight as a die, through the city. It was still in the days when Wilhelm I would come to his window and gaze down upon his capital. The tall, broad-shouldered officers in their colorful dress uniform, and the attractive girls, their hair made up in the Parisian style, were everywhere a delight to the eye. Carriages ran silently on asphalt roads. Just visible in the clear sky between the towering buildings were fountains cascading with the sound of heavy rain. Looking into the distance, one could see the statue of the goddess on the victory column. She seemed to be floating halfway to heaven from the midst of the green trees on the other side of the Brandenburg Gate. All these myriad sights were gathered so close at hand that it was quite bewildering for the newcomer, but I had promised myself that I would not be impressed by such captivating scenes of beauty, and I continually closed my mind to these external objects that bore in on me.
The Prussian officials were all happy to welcome me when I pulled on the bell rope, asked for an interview, and handed over my open letter of introduction, explaining to them why I had come. They promised to tell me whatever I wished to know once formal application had been received from the Legation. I was fortunate enough to have learned both French and German at home, and no sooner was I introduced than they asked where and when I had learned to speak so well.
I had already obtained official permission to enter Berlin University, and so I enrolled to study politics whenever my duties might permit. After one or two months, when the official preliminaries had been carried out and my investigations were making good progress, I sent off a report on the most urgent matters, and the rest I wrote down in a number of notebooks. As far as the university was concerned, there was no chance of providing special courses for would-be politicians, as I had naively hoped. I was irresolute for a while, but then, deciding to attend two or three law lectures, I paid the fee and went to listen.
Some three years passed in this way like a dream. But there is always a time when, come what may, one’s true nature reveals itself. I had obeyed my father’s dying words and had done what my mother had taught me. From the beginning I had studied willingly, proud to hear myself praised as an infant prodigy, and later I had labored unremittingly in the happy knowledge that my department head was pleased with my excellent work. But all that time I had been a mere passive, mechanical being with no real awareness of myself. Now, however, at the age of twenty-five, perhaps because I had been exposed to the liberal ways of the university for some time, there grew within me a kind of uneasiness; it seemed as if my real self, which had been lying dormant deep down, was gradually appearing on the surface and threatening my former assumed self. I realized that I would be happy neither as a high-flying politician nor as a lawyer reciting statutes by heart and pronouncing sentence.
My mother, I thought to myself, had tried to make me into a walking dictionary, and my department head had tried to turn me into an incarnation of the law. The former I might just be able to stand, but the latter was out of the question. Up to then I had answered him with scrupulous care even in quite trifling matters, but from that time on, I often argued in my reports that one should not be bothered with petty legal details. Once a person grasped the spirit of the law, I grandly said, everything would solve itself. In the university I abandoned the law lectures and became more interested in history and literature; eventually I moved into the world of the arts.
My department head had obviously tried to turn me into a machine that could be manipulated as he desired. He could hardly have been very pleased with someone who entertained such independent ideas and held such unusual views. I was in a precarious situation. If that were all, however, it would not have been enough to undermine my position. But among the students studying in Berlin at the time was an influential group with whom I did not see eye to eye. They were only suspicious of me at first, but then they began to slander me. They may have had good reason.
Attributing the fact that I neither drank nor played billiards with them to apparent stubbornness and self-restraint on my part, they ridiculed and envied me. But this was because they did not know me. How could anyone else know the reason for my behavior when I did not know it myself? I felt like the leaves of the silk-tree which shrink and shy away when they are touched. I felt as unsure of myself as a young girl. Ever since my youth I had followed the advice of my elders and kept to the path of learning and obedience. If I had succeeded, it was not through being courageous. I might have seemed capable of arduous study, but I had deceived not only myself but others too. I had simply followed a path that I was made to follow. The fact that external matters did not disturb me was not because I had the courage to reject them or ignore them, but rather because I was afraid and tied myself hand and foot. Before I left home I was convinced I was a man of talent. I believed deeply in my own powers of endurance. Yes, but even that was short-lived. I felt quite the hero until the ship left Yokohama, but then I found myself weeping uncontrollably. I thought it strange at the time, but it was my true nature showing through. Perhaps it had been with me from birth, or perhaps it came about because my father died and I was brought up by my mother.
The ridicule of the students was only to be expected, but it was stupid of them to be jealous of such a weak and pitiful mind.
I used to see women sitting in the cafés soliciting for custom; their faces were heavily made up and their clothes were gaudy. But I never had the courage to go and approach them. Nor did I have the nerve to join with those men about town, with their tall hats, their pince-nez, and that aristocratic nasal accent so peculiar to Prussians. Not having the heart for such things, I found I could not mix w...

Inhaltsverzeichnis