Antigone
eBook - ePub

Antigone

Full Text and Introduction (NHB Drama Classics)

Sophocles

Compartir libro
  1. 85 páginas
  2. English
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Antigone

Full Text and Introduction (NHB Drama Classics)

Sophocles

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

The NHB Drama Classics series presents the world's greatest plays in affordable, highly readable editions for students, actors and theatregoers. The hallmarks of the series are accessible introductions (focussing on the play's theatrical and historical background, together with an author biography, key dates and suggestions for further reading) and the complete text, uncluttered with footnotes. The translations, by leading experts in the field, are accurate and above all actable. The editions of English-language plays include a glossary of unusual words and phrases to aid understanding.

Antigone i s the first great 'resistance' drama - and perhaps the definitive Greek tragedy.

Creon, the King of Thebes, has forbidden the burial of Antigone's brother because he was put to death as a traitor to the crown. Despite being engaged to Creon's son Haemon, Antigone disobeys the King and buries her brother. Enraged, Creon condemns Antigone to death and buries her alive in a cave. The prophet Teiresias warns Creon against such rash actions, and eventually Creon relents - but when he goes to release Antigone it is too late: she has already hanged herself.

Translated and introduced by Marianne McDonald.

Preguntas frecuentes

¿Cómo cancelo mi suscripción?
Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
¿Cómo descargo los libros?
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
¿En qué se diferencian los planes de precios?
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
¿Qué es Perlego?
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
¿Perlego ofrece la función de texto a voz?
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¿Es Antigone un PDF/ePUB en línea?
Sí, puedes acceder a Antigone de Sophocles en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literature y Drama. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2015
ISBN
9781780012650
Categoría
Literature
Categoría
Drama
ANTIGONE
Sweet Ismene, my dearest sister, you know how much we’ve suffered; how we have had to live with the sins of our father Oedipus, and all that they brought – pain, shame, and humiliation. And now, after all that, this new proclamation from our ruler. Have you heard about it? Or don’t you care about what our enemies are doing to us?
ISMENE
I’ve heard nothing since our two brothers killed each other; nothing either good or bad since the invading army left.
ANTIGONE
That is why I’ve called you outside away from the others. I wanted to speak to you alone and tell you what I’ve heard.
ISMENE
What is it? You frighten me, Antigone.
ANTIGONE
Yes. I want to frighten you. Creon has honoured one of our brothers with burial and dishonoured the other. He has buried Eteocles in proper observance of right and custom, so that he can be honoured among the dead below. But he has forbidden anyone to bury or weep for Polyneices. His body must be left unmourned, without a tomb, a feast for scavenging birds. This is the worthy Creon’s decree; he’s coming here in person to spell it out. He doesn’t take this lightly: anyone defying the proclamation is to be stoned to death. Yes. That’s the situation. So now you have the chance to show whether you are true to your noble birth, or a coward.
ISMENE
My poor sweet Antigone. But, if this is so, what can we do about it?
ANTIGONE
I have a plan. Are you prepared to join me?
ISMENE
You frighten me again. What do you want us to do?
ANTIGONE
Will you help me honour the dead?
ISMENE
Bury Polyneices? But you’ve just said that’s forbidden.
ANTIGONE
I shall bury our brother, even if you don’t want to. I, for one, will not betray him.
ISMENE
You are out of your mind Antigone. Creon is the law.
ANTIGONE
He has no right to come between my brother and me.
ISMENE
Sister, remember how our father blinded himself when he discovered that he had killed his father and slept with his own mother. He died, hated and condemned by all! Then his wife and mother (one and the same), and she was our mother as well, brought her life to a violent end by hanging herself. And now, finally, our two poor brothers, on a single day, kill each other. And are we going to add to that cycle of horrors? We shall die if we go against the decision of the ruler. We are helpless women, Antigone, not made to fight against men. We are ruled by the more powerful; we must obey this order and if necessary even worse. I shall obey those who stand in authority, but I shall beg those under the earth to understand I’m being forced to do this against my will. It’s mad to fight a battle you can’t win.
ANTIGONE
Fine. I wouldn’t let you help me now even if you wanted to; I don’t want you at my side after what you’ve just said. Do as you like; I shall bury my brother. I know it’s right, die if I must! My crime will be a holy crime. I am his and I shall lie buried with him. There will be more time with those below than those on earth. I’ll be there for eternity. But as for you, forget about the gods, if that’s what you want.
ISMENE
That’s not what I want. I just can’t break the laws of the city.
ANTIGONE
Make that excuse if you like. I’m going to bury our brother.
ISMENE
Oh, poor sister, I’m so afraid for you!
ANTIGONE
Don’t worry about me; just take care of yourself.
ISMENE
At least keep your plan secret, and I’ll do the same.
ANTIGONE
No! Go and tell everyone! I’ll despise you all the more if you try to keep it secret. Let the whole world know what Antigone is going to do.
ISMENE
Creon will soon cool that hot heart of yours!
ANTIGONE
The ones that count will thank me well enough.
ISMENE
If you succeed, but you won’t.
ANTIGONE
Only death will stop me; your words can’t.
ISMENE
You’re in love with the impossible. And I’m afraid.
ANTIGONE
If that’s all you have to say, then you are my enemy, and Polyneices will have every right to call you that as well. So let me suffer for what you call impossible, because I know that whatever I suffer, I, at least, shall die with honour.
ISMENE
Then go, Antigone. There’s nothing I can do to stop you. But know that I’ll always love you.
ANTIGONE and ISMENE exeunt.
The CHORUS enters the orchestra.
The sun rises and the stage is bathed in light.
CHORUS
First ray of sun, fairer than any seen before
By Thebes of the seven gates,
At last you appear,
Golden eye of day
Glancing over the streams of Dirce;
You made the man who came from Argos flee,
When, decked out in white armour and trappings,
He attacked our land.
This war was brought upon us
By that man of many quarrels, Polyneices.
He flew against us with piercing scream,
Like an eagle on wings as white as snow;
He came with many weapons
And helmets tossing their horse-hair plumes high;`
He stood above our houses,
Ringing them with spears hungry for gore,
But he fled before they had tasted our blood,
Before the fire of Hephaestus’ pine torches
Had seized the crown of our towers.
Such was the din of war beating his back;
He was no match for the dragon race of Thebes.
Zeus hates a boastful tongue.
Seeing them advance in full force
With the overweening pride of shimmering gold,
Just as one reaches the highest towers
And prepares to bellow victory,
Zeus brings him down with his lightning bolt.
Down he falls and hits the hard earth,
That fire-bearer who raged, a wild Bacchant in his mad attack,
And breathed on us the blasts of hostile winds.
His plan to take the city went awry.
The worthy war-god gave victory to one, defeat to another;
Shattering the enemy he raced our chariot to victory.
Seven spearmen for seven gates,
Matched equal to equal;
Six won and gave their all-bronze weapons
To Zeus the trophy-collector,
While six fell defeated.
But at the seventh gate the ill-fated brothers,
Born of one father and one mother,
Clashed their spears, and
Both lost, sharing a double death.
Since glorious Victory has come
Answering with joy the joy of Thebes,
Let us forget the war
And dance our victory into the night.
We shall visit the shrines of the gods;
May Bacchus be the lord of a dance
That will shake the land of Thebes.
But here is our leader
Newly appointed by the fortune of war.
Why does he ask for this talk with his elder citizens?
Enter CREON.
CREON
Gentlemen, the gods shook our city with a heavy storm, but now they have set things right again. I have singled you out from all the rest because I know how loyal you were to Laius’ government and afterwards, when Oedipus ran the city, you were loyal to him, and when he died your loyalty carried through to his sons. Now that they are dead, I hold all the power since I am their closest relative.
You cannot know a man’s heart, thought and judgement until you have tested his skill in leadership and lawmaking. Any ruler who does not pursue the policies he judges best, but holds his tongue because he is afraid, I think him the lowest of the low. Worse still, ...

Índice