eBook - ePub
Spanish/English Business Correspondence
Correspondecia de comercio Espanol/Ingles
Michael Gorman, Maria-Luisa Henson
This is a test
Compartir libro
- 180 páginas
- English
- ePUB (apto para móviles)
- Disponible en iOS y Android
eBook - ePub
Spanish/English Business Correspondence
Correspondecia de comercio Espanol/Ingles
Michael Gorman, Maria-Luisa Henson
Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas
Información del libro
Covering a wide range of situations, this is suitable for the business user or for students learning the language.
Preguntas frecuentes
¿Cómo cancelo mi suscripción?
¿Cómo descargo los libros?
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
¿En qué se diferencian los planes de precios?
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
¿Qué es Perlego?
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
¿Perlego ofrece la función de texto a voz?
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¿Es Spanish/English Business Correspondence un PDF/ePUB en línea?
Sí, puedes acceder a Spanish/English Business Correspondence de Michael Gorman, Maria-Luisa Henson en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Languages & Linguistics y Languages. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.
Información
1
Enquiry about a product
4 January 199–
Augustin SA
Z.I. de I’Empereur
F-19200 Ussel
France
Z.I. de I’Empereur
F-19200 Ussel
France
Dear Sir/Madam
RE: TOOTHPICK MAKING & PACKAGING MACHINE
We represent a major distributor of foodstuffs and other related materials in Kenya.
We have found your name in Kompass under the category of suppliers of toothpick-making machinery. Our present requirement is for a special toothpick-making and packaging machine. If you do produce such equipment or can supply it we would be pleased to receive your earliest quotation CIF Mombasa, prices for this machine and its equipment, together with a stated delivery time.
Please would you also quote for the installation of this machine in the Ususu factory in Mombasa.
We look forward to your earliest reply and remain
Yours faithfully
John Mason
Technical Director
John Mason
Technical Director
1
Solicitando información sobre un producto
Hnos.1 Godoy
Polígono2 Nuevo, Unidad 45
Palencia,3 ESPAÑA.
4 de enero de 199–
Asunto: Máquina de fabricación y envasadora de palillos
Estimado/a Sr/Sra:4
Representamos a un importante distribuidor de comestibles y otras materias relacionadas con esta industria en Kenia.
Su nombre figuraba en Kompass bajo la denominación de abastecedores de maquinaria de fabricación de palillos. Necesitamos disponer de una máquina especial al objeto de fabricar y envasar palillos. Si usted5 es fabricante de dicha maquinaria, o la abastece, le agradeceríamos nos enviara6 lo antes posible presupuesto CIF7 Mombasa, precios de esta máquina y material complementario, junto con la fecha de entrega.
Asimismo, sírvase8 comunicarnos precio de instalación de la misma9 en nuestra fábrica de Ususu, en Mombasa.
En espera de una pronta contestación, le saludamos10 muy atentamente.
Gianni Mussini
Director Técnico
Director Técnico
1 Abbreviation of Hermanos (‘brothers’).
2 Polígono: industrial/trading estate typical of economic development in Spain since the 1960s.
3 The Spanish town/city name is frequently preceded here by a five-digit code; the first two digits refer to its province.
4 Abbreviation for Señor/Señora (‘Mr’/‘Mrs’)—also Señorita (‘Ms’) abbreviated to Srta— is normal here. Estimado/a: the most simple, and increasingly popular, of several virtually equivalent ways of greeting the addressee.
5 Usted (abbreviated to Vd.): formal mode of ‘you’ singular form of address, used with third person verbs and pronouns. In Latin America usted is yet more widespread; its plural (ustedes) is used in Latin America for any ‘you’ plural; whilst in Spain vosotros (plural of tú: informal) is also used, informally. Tú and vosotros would not be used in commercial correspondence.
6 Conditional tense followed by imperfect subjunctive: a complex verb structure typical of Spanish commercial correspondence.
7 CIF: English abbreviation used in Spanish, whose equivalent is coste (‘cost’), seguro (‘insurance’), flete (‘freight’).
8 One of several ways to say ‘please’ formally.
9 La misma: ‘the aforementioned’, referring back to máquina.
10 Plural verb (‘we greet’) to refer to all infirm enquiring.
2
Enquiry about prices
28 February 199–
Bandani Detergenti SpA
Via A. Lamarmora 75
20093 COLOGNO MONZESE (MI)
Italy
Via A. Lamarmora 75
20093 COLOGNO MONZESE (MI)
Italy
Dear Sir/Madam
RE: QUOTATION RMS 34/16 JAN 199–/TOILET CLEANSER
On 16 January we received a quotation from your company for the supply of 4, 000 litres of industrial toilet cleanser and disinfectant. We were unable to justify ordering this at the time, because we had sufficient stocks from our previous order at the end of last year.
We would like to enquire now if the prices quoted at the time are still valid for this commodity.
If you are unequivocally able to confirm that this is the case, please take this letter as an order for a further 10,000 litres. If there has been any price increase, please be so kind as to fax this to us or phone the undersigned, so that we can proceed and agree a price in due course.
Yours faithfully
Dick DeZwart
Buyer
Dick DeZwart
Buyer
2
Solicitando precios
Bandani Detergenti s.p.a.
Via A.Lamarmora 75
20093 Cologno Monzese
Milano, ITALIA.
28.2.199–
Asunto: Presupuesto RMS 34/16 enero 199–/detergente limpieza sanitarios1
Muy Sr/Sra nuestro/a:2
El pasado 16 de enero recibimos de su empresa un presupuesto para el suministro de 4.0003 litros de detergente y desinfectante industrial para la limpieza de sanitarios. Por entonces nos fue imposible aceptar su oferta ya que disponíamos de suficientes existencias restantes de nuestro pedido anterior, efectuado a finales del año pasado.
Ahora nos gustaría informarnos si los precios vigentes en aquellas fechas4 son todavía válidos para este producto.
Si usted puede confirmarnos, sin dejar lugar a dudas, que esto es así, sírvase considerar esta carta como un pedido de 10.000 litros más. Si ha habido subida de precios, tenga a bien enviarnos los precios por fax, o llame al abajo firmante por teléfono, y así poder proceder y llegar a un acuerdo sobre el precio en su debido momento.
Reciba5 atentos sa...