Spanish/English Business Correspondence
eBook - ePub

Spanish/English Business Correspondence

Correspondecia de comercio Espanol/Ingles

Michael Gorman, Maria-Luisa Henson

Buch teilen
  1. 180 Seiten
  2. English
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - ePub

Spanish/English Business Correspondence

Correspondecia de comercio Espanol/Ingles

Michael Gorman, Maria-Luisa Henson

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Covering a wide range of situations, this is suitable for the business user or for students learning the language.

HĂ€ufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kĂŒndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kĂŒndigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂŒcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den AboplÀnen?
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂŒtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Spanish/English Business Correspondence als Online-PDF/ePub verfĂŒgbar?
Ja, du hast Zugang zu Spanish/English Business Correspondence von Michael Gorman, Maria-Luisa Henson im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus FilologĂ­a & Idiomas. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1 Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.

Information

Verlag
Routledge
Jahr
2005
ISBN
9781134776337
Auflage
1
Thema
Idiomas

1
Enquiry about a product

4 January 199–
Augustin SA
Z.I. de I’Empereur
F-19200 Ussel
France
Dear Sir/Madam
RE: TOOTHPICK MAKING & PACKAGING MACHINE
We represent a major distributor of foodstuffs and other related materials in Kenya.
We have found your name in Kompass under the category of suppliers of toothpick-making machinery. Our present requirement is for a special toothpick-making and packaging machine. If you do produce such equipment or can supply it we would be pleased to receive your earliest quotation CIF Mombasa, prices for this machine and its equipment, together with a stated delivery time.
Please would you also quote for the installation of this machine in the Ususu factory in Mombasa.
We look forward to your earliest reply and remain
Yours faithfully
John Mason
Technical Director

1
Solicitando informaciĂłn sobre un producto


Hnos.1 Godoy
PolĂ­gono2 Nuevo, Unidad 45
Palencia,3 ESPAÑA.
4 de enero de 199–
Asunto: MĂĄquina de fabricaciĂłn y envasadora de palillos

Estimado/a Sr/Sra:4
Representamos a un importante distribuidor de comestibles y otras materias relacionadas con esta industria en Kenia.
Su nombre figuraba en Kompass bajo la denominaciĂłn de abastecedores de maquinaria de fabricaciĂłn de palillos. Necesitamos disponer de una mĂĄquina especial al objeto de fabricar y envasar palillos. Si usted5 es fabricante de dicha maquinaria, o la abastece, le agradecerĂ­amos nos enviara6 lo antes posible presupuesto CIF7 Mombasa, precios de esta mĂĄquina y material complementario, junto con la fecha de entrega.
Asimismo, sĂ­rvase8 comunicarnos precio de instalaciĂłn de la misma9 en nuestra fĂĄbrica de Ususu, en Mombasa.
En espera de una pronta contestaciĂłn, le saludamos10 muy atentamente.
Gianni Mussini
Director TĂ©cnico
1 Abbreviation of Hermanos (‘brothers’).
2 PolĂ­gono: industrial/trading estate typical of economic development in Spain since the 1960s.
3 The Spanish town/city name is frequently preceded here by a five-digit code; the first two digits refer to its province.
4 Abbreviation for Señor/Señora (‘Mr’/‘Mrs’)—also Señorita (‘Ms’) abbreviated to Srta— is normal here. Estimado/a: the most simple, and increasingly popular, of several virtually equivalent ways of greeting the addressee.
5 Usted (abbreviated to Vd.): formal mode of ‘you’ singular form of address, used with third person verbs and pronouns. In Latin America usted is yet more widespread; its plural (ustedes) is used in Latin America for any ‘you’ plural; whilst in Spain vosotros (plural of tĂș: informal) is also used, informally. TĂș and vosotros would not be used in commercial correspondence.
6 Conditional tense followed by imperfect subjunctive: a complex verb structure typical of Spanish commercial correspondence.
7 CIF: English abbreviation used in Spanish, whose equivalent is coste (‘cost’), seguro (‘insurance’), flete (‘freight’).
8 One of several ways to say ‘please’ formally.
9 La misma: ‘the aforementioned’, referring back to máquina.
10 Plural verb (‘we greet’) to refer to all infirm enquiring.

2
Enquiry about prices

28 February 199–
Bandani Detergenti SpA
Via A. Lamarmora 75
20093 COLOGNO MONZESE (MI)
Italy
Dear Sir/Madam
RE: QUOTATION RMS 34/16 JAN 199–/TOILET CLEANSER
On 16 January we received a quotation from your company for the supply of 4, 000 litres of industrial toilet cleanser and disinfectant. We were unable to justify ordering this at the time, because we had sufficient stocks from our previous order at the end of last year.
We would like to enquire now if the prices quoted at the time are still valid for this commodity.
If you are unequivocally able to confirm that this is the case, please take this letter as an order for a further 10,000 litres. If there has been any price increase, please be so kind as to fax this to us or phone the undersigned, so that we can proceed and agree a price in due course.
Yours faithfully
Dick DeZwart
Buyer

2
Solicitando precios


Bandani Detergenti s.p.a.
Via A.Lamarmora 75
20093 Cologno Monzese
Milano, ITALIA.
28.2.199–
Asunto: Presupuesto RMS 34/16 enero 199–/detergente limpieza sanitarios1

Muy Sr/Sra nuestro/a:2
El pasado 16 de enero recibimos de su empresa un presupuesto para el suministro de 4.0003 litros de detergente y desinfectante industrial para la limpieza de sanitarios. Por entonces nos fue imposible aceptar su oferta ya que disponíamos de suficientes existencias restantes de nuestro pedido anterior, efectuado a finales del año pasado.
Ahora nos gustarĂ­a informarnos si los precios vigentes en aquellas fechas4 son todavĂ­a vĂĄlidos para este producto.
Si usted puede confirmarnos, sin dejar lugar a dudas, que esto es así, sírvase considerar esta carta como un pedido de 10.000 litros mås. Si ha habido subida de precios, tenga a bien enviarnos los precios por fax, o llame al abajo firmante por teléfono, y así poder proceder y llegar a un acuerdo sobre el precio en su debido momento.
Reciba5 atentos sa...

Inhaltsverzeichnis