Praxis de la poesía
eBook - ePub

Praxis de la poesía

  1. 216 páginas
  2. Spanish
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Praxis de la poesía

Descripción del libro

Praxis de la poesía fue publicado originalmente en 1976 con el título emblemático Les armes parlantes, alusivo a la heráldica y a la cultura de los blasones. En Praxis de la poesía se da un recorrido magnético por ciertos espacios y lugares donde magia y arte, poesía y laberinto, amor y pasión, guerra y desolación, buscan su cifra y rostro de elección en figuras como Antonin Artaud, Octavio Paz, Ángel María Garibay, Teseo, los jardines barrocos, Francia, los espacios silvestres y prehistóricos del sur de Francia. Esta obra consta de los textos: "Quinto sol", "DiAmantes o los amores célebres o la cama ardiente", "Los placeres difíciles", "Lengua de palo, contra-actualidades", "Idilios y/o agresiones", "Blasón del río de L'Ardeche", "Diario del laberinto", "Opus Nigrum. El negro del azur", "Visita a Ángel María Garibay K.", "La anti-leyenda del siglo", "El fuego de las palabras". Praxis de la poesía se despliega como una red de jardines donde el poeta y artista que es Jean-Clarence Lambert interroga las constelaciones y firmamentos de nuestro siglo de luces y sombras

Preguntas frecuentes

Sí, puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento desde la pestaña Suscripción en los ajustes de tu cuenta en el sitio web de Perlego. La suscripción seguirá activa hasta que finalice el periodo de facturación actual. Descubre cómo cancelar tu suscripción.
Por el momento, todos los libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
Perlego ofrece dos planes: Esencial y Avanzado
  • Esencial es ideal para estudiantes y profesionales que disfrutan explorando una amplia variedad de materias. Accede a la Biblioteca Esencial con más de 800.000 títulos de confianza y best-sellers en negocios, crecimiento personal y humanidades. Incluye lectura ilimitada y voz estándar de lectura en voz alta.
  • Avanzado: Perfecto para estudiantes avanzados e investigadores que necesitan acceso completo e ilimitado. Desbloquea más de 1,4 millones de libros en cientos de materias, incluidos títulos académicos y especializados. El plan Avanzado también incluye funciones avanzadas como Premium Read Aloud y Research Assistant.
Ambos planes están disponibles con ciclos de facturación mensual, cada cuatro meses o anual.
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¡Sí! Puedes usar la app de Perlego tanto en dispositivos iOS como Android para leer en cualquier momento, en cualquier lugar, incluso sin conexión. Perfecto para desplazamientos o cuando estás en movimiento.
Ten en cuenta que no podemos dar soporte a dispositivos con iOS 13 o Android 7 o versiones anteriores. Aprende más sobre el uso de la app.
Sí, puedes acceder a Praxis de la poesía de Jean-Clarence Lambert en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Literatura y Poesía. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2020
ISBN del libro electrónico
9786078636822
Categoría
Literatura
Categoría
Poesía
Praxis de la poesía
Práctica de la poesía
Los textos reunidos aquí provienen de muy diversas épocas, en una discontinuidad de quince o más años, ya que el más antiguo, Tarahumara, se remonta al regreso de mi primera estancia en México (1957-1958). Empero, componen a mi parecer una suerte de conjunto, al plantar hitos en un proyecto que ha seguido siendo constante para mí: el decir y lo dicho, el uso y la crítica de ese uso particular del lenguaje que es la poesía.
Quinto sol retiene tres momentos de una búsqueda emprendida para intentar escapar de la esfera cultural occidental (o sencillamente parisina). Ollintonatiuh (compuesto en 1971-1972 y publicado en Amsterdam en edición bilingüe en traducción de Homero Aridjis con litografías del pintor del grupo Cobra Corneille, 1973) es indudablemente un etnopoema, como lo entendían los poetas norteamericanos del grupo de Alcheringa, animado por Jérôme Rothenberg y George Quasha.1 Al referirse al Trésor de la poésie universelle, que yo había publicado con Roger Caillois en 1958, Rothenberg exploró los modos poéticos arcaicos o tribales para ponerlos en comunicación con nuestro experimentalismo moderno, cosa que yo había hecho también de mi lado, entre otras cosas, en las “actividades escénicas” del Principe d’incertitude (Principio de incertidumbre) (1965) o en ciertos textos recogidos en Code (1933-1965). Esos lugares no lugares fueron publicados en el número especial del Gradiva, dedicado a Octavio Paz (febrero 1965). La amistad y la obra del mexicano Octavio Paz fueron decisivos para mí; estos recuerdos lo dicen de manera harto insuficiente; pero por lo demás he tenido oportunidad de explayarme un poco acerca de esto en el volumen antológico Les poésies mexicaines (des Précolombiens à nos jours) que publiqué en la editorial Seghers en 1961, así como en el prólogo a mis primeras transcripciones de Liberté sur parole [Libertad bajo palabra] (Gallimard, 1966). Entre tanto, lo que importa, es que día con día crece el número de quienes se dirigen directamente a Octavio Paz, que a partir de ese momento fue fácilmente accesible en francés, gracias a las traducciones que siguieron como un relevo a mis primeros afanes.
Antonin Artaud fue otra forma de mediación que escogí: una vez que llegué a la Sierra Tarahumara, que entonces no se encontraba en los itinerarios del turismo cultural, el reto moral e intelectual debió ceder a las instancias de la realidad, tal y como la descubría sobre el terreno, para hablar como los etnólogos. Una experiencia privilegiada la de esta conjunción-disyunción de los lenguajes y del mundo: pero ¿no es cierto que, parafraseando a Pound, todas las épocas pueden ser contemporáneas en el espíritu?
La serie diAmants ou les Amours célèbres (1969) fue ilustrada por Jacques Hérold (La Rouvière, 1974) y por Antonio Saura para la edición española en versión de Homero Aridjis.2 La serie de los Plaisirs difficiles, “pequeña hypnoerotomaquia” fue ilustrada por Ljuba (Belfond, 1975). Algunos textos de Langue de Bois [Lengua de palo], contractualidades, compuestos en 1972-1973, constituyeron mi participación en el festival Poetry Internacional de Rotterdam, 1973, que los publicó con la traducción al holandés de Gerrit Kouwenaar. Fueron ilustrados por Constant, 1976.3 Son exorcismos, y podría ponerles como epígrafe una frase (modificada) de James Joyce: “El presente (Joyce escribe: la Historia), esa pesadilla de la que busco despertarme”. Las notas Pour une dramatugie (Para una dramaturgia) (aparecidas en los Cahiers de l’Herne, no. 21, 1973) proporcionan algunas indicaciones sobre el método empleado, que puede desarrollarse hasta la elaboración de un espectáculo. Por lo demás, he llegado a designar al teatro como lugar del exorcismo.
Idylles et/ou Agressions, otros prosemas, pero surgidos de la misma necesidad de desacondicionamiento, pertenecen al género satírico y participan, a mi parecer, de ese espíritu que inspira a ciertos artistas del Pop-art occidental y del Hiperrealismo. La poesía debe ayudar a la subversión de nuestra inaceptable condición cotidiana.
Como, simétricamente, Blason d’une Rivière (muy precisamente, la región de l’Ardèche al filo de la cual me encuentro a gusto4) quisiera alcanzar la realidad natural (¿la antigua realidad?) más allá del paisaje de la técnica y de la modernidad. Sí, ¿cómo escapar de la interrogación angustiosa, que marcará el fin de nuestro siglo: la transformación del mundo no es entonces más que su destrucción? (1972, Club du Poème, ilustrado por Claude Bellegarde). El Journal du Labyrinthe fue escrito en 1972-1973 y se vio interrumpido por la lectura de la docta obra de P. Santarcangeli: Le livre des La-
byrinthes
: una vez más, el saber perturbó (frenó esterilizó –hablo por mí), el movimiento de la ensoñación. Raoul Ubac dibujó una serie de recorridos laberínticos como ilustraciones del Journal [Diario] (aparecidas en Opus 56). Travail noir [Trabajo negro]: verano de 1975, acompañadas en filigrana estos versos de John Donne, en el umbral de nuestra época moderna: It’s all in pieces, all coherence gone. Y ahora bien, ¿si la poesía tuviese un fin? Solamente podría ser la práctica de la verdad del lenguaje.
En Mas de la Rouvière,5 septiembre de 1975. 6
Quinto sol...

Índice

  1. 1ª de forros
  2. Praxis de la poesía