Giorni e mesi nella tradizione in Piemonte
eBook - ePub

Giorni e mesi nella tradizione in Piemonte

Enrico Bassignana

Compartir libro
  1. Italian
  2. ePUB (apto para móviles)
  3. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Giorni e mesi nella tradizione in Piemonte

Enrico Bassignana

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

Giorno per giorno, mese per mese, i santi e i proverbi, i giorni di marca e il tempo, gli aforizmi le lune e le ricetteViviamo in un'epoca che va sempre più di fretta. Dove domani vale più di oggi, e dove ieri non c'è più. Un mondo che ha perso quei «segni del tempo» che, invece, davano senso e ritmo all'esistenza dei nostrinonni.Eppure quei « segni » sono ancora lì. Nella natura, nei proverbi del tempo, nei di 'd marca, nei Santi patroni, nelle credenze associate al ciclo lunare, addirittura nei ricettari di cucina.Scoprirli ci aiuterà a dare un senso diverso al nostro tempo. Probabilmente continueremo a essere sempre di corsa. Ma forse diventerà più chiara la direzione verso la quale ci stiamo muovendo. E, soprattutto, impareremo ad apprezzare che cosa accade durante il viaggio.

Preguntas frecuentes

¿Cómo cancelo mi suscripción?
Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
¿Cómo descargo los libros?
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
¿En qué se diferencian los planes de precios?
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
¿Qué es Perlego?
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
¿Perlego ofrece la función de texto a voz?
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¿Es Giorni e mesi nella tradizione in Piemonte un PDF/ePUB en línea?
Sí, puedes acceder a Giorni e mesi nella tradizione in Piemonte de Enrico Bassignana en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Sozialwissenschaften y Folklore & Mythologie. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2013
ISBN
9788880686736

SE A NOVÈMBER A TRON-A, ANADA BON-A
(Se a novembre tuona, annata buona)

1 Tutti i Santi
Pèr Tuti ij Sant, maniòt e guant
(Per Tutti i Santi, manicotti e guanti: inizia il freddo)
2 Commemorazione dei Defunti
Esse dël color dël doi ’d novèmber
(Essere del colore del due novembre, cioè molto pallido)
3 San Martino de Porres
patrono dei poveri e dei parrucchieri
Novèmber a va an campagna e a dëspeuja la castagna
(Novembre va in campagna e fa cadere le foglie al castagno)

4 San Carlo Borromeo
patrono di armaioli, fabbricanti d’amido, vescovi, catechisti, maestri; è invocato contro la peste
Dio a manda ’l frèid second ël mantel
(Dio manda il freddo proporzionato al mantello)
5 San Zaccaria
patrono dei muti
November a pija, ma a rend nen
(Novembre prende ma non rende)

6 San Leonardo di Noblac
patrono di carcerati, fabbricanti di fibbie e catene, minatori; è invocato in caso di parti difficili, mal di testa, malattie infantili, malattie del bestiame, contro la grandine, gli attacchi dei banditi e contro l’obesità
Dòp la pieuva, nivol: dòp la fiòca a-i ven ël sol
(Dopo la pioggia, nuvolo; dopo la neve, viene il sole)
7 San Prosdocimo
Ël temp a lo comanda gnun
(Il tempo non lo comanda nessuno)
8 San Goffredo
A fòrsa ’d tròné a finiss për pieuve
(A forza di tuonare finisce che piove)
9 San Teodoro
patrono delle reclute
Come Dio a veul, an tuti ij temp a pieuv
(Come Dio stabilisce, in tutti i tempi piove)
10 San Leone Magno
A San Leon seulia ’l pajon
(A San Leone liscia il pagliericcio nella stalla, dove si starà al caldo in inverno)

11 San Martino di Tours
patrono di cavalieri, militari, mercanti, sarti, osti, militari, mendicanti; è invocato dai mariti traditi
Se la neuit ëd San Martin a l’é nìvol, ij bërgé a cato ’l cino; se a l’é seren ij bërgé a cato ’l fen
(Se la notte di San Martino è nuvolosa, i pastori comperano il vitello: la prossima raccolta di fieno sarà ricca; se è sereno, i pastori comperano il fieno: si falcerà poca erba)
12 San Giosafat Kuncewycz
patrono degli ecumenisti
Pieuva mnua a angan-a ’l vilan: a smija nen ch’a pieuva, ma a-j bagna ’l gaban
(La pioggia fine inganna il contadino: sembra che non piova, ma gli bagna il gabbano)

13 Sant’Omobono
patrono dei mercanti e dei sarti; la comunità gay di New York lo considera come proprio protettore, probabilmente a causa del nome: un patronato non ratificato dalla Chiesa
Për Sant’Òmobon, o fiòca o temp bon
(Per Sant’Omobono, o neve o bel tempo)
14 Santa Veneranda
Tant l’eva a fa mal come la fiòca a fa bin
(Tanto la pioggia fa male quanto la neve fa bene)

15 Sant’Alberto Magno
patrono dei naturalisti e degli scienziati
L’eva dla fiòca a fond nen tuta ant na vòlta
(L’acqua della neve non si scioglie tutta in una volta)
16 Santa Margherita
Vers Santa Margarita, eva pòca
(Verso Santa Margherita poca acqua: si può iniziare a bere il vino novello)

17 Santa Elisabetta d’Ungheria
patrona dei panettieri e di chi lavora in ospedale; protettrice delle associazioni caritatevoli
La fiòca a l’é util al gran come al vej ël pastran
(Per il grano la neve è utile come un pastrano per un anziano)

18 San Frediano
Për San Fredian sëmna a pien-e man
(Per San Frediano semina a piene mani)
19 San Fausto
N’ora ’d bel temp a suva le stra
(Un’ora di bel tempo asciuga le strade)
20 Santi Avventore, Ottavio e Solutore
Un arcancel ch’a dura ’d pì che ’n quart d’ora a l’é pì nen vardà
(Un arcobaleno che dura più di un quarto d’ora non è più guardato: ci si abitua in fretta anche alle novità più belle)
21 Presentazione della Beata Vergine Maria
Ël vent a intra mai andoa a peul nen seurte
(Il vento non entra mai là dove non può uscire)

22 Santa Cecilia
patrona di musicisti, cantanti, compositori, fabbricanti di strumenti musicali, poeti
A tempesta mai a dann ëd tuti
(Non grandina mai a danno di tutti)
23 San Clemente
patrono dei barcaioli
A San Clement l’invern a buta ij dent
(A San Clemente l’inverno mette i denti)
24 Santa Flora
A l’é mej la tempesta che la suitin-a
(È meglio la grandine che la siccità)

25 Santa Caterina d’Alessandria
patrona di notai, filosofi, oratori, apprendiste sarte, filatrici, modiste, balie, mugnai; è invocata dalle donne che allattano, in caso di emicrania e di naufragio
A Santa Catlin-a la fiòca an sla colin-a
(A Santa Caterina la neve in collina)

26 San Bellino di Padova
è invocato contro le morsicature dei cani idrofobi
Ël di ’d San Blin
(Il giorno di San Bellino: equivale a « mai », anche se in realtà il Santo esiste davvero)

27 San Massimo di Rietz
patrono dei bambini; è invocato dai moribondi
Dòp la tempesta quaicòs a-i resta, ma ’l sùit a fa mal a tùit
(Dopo la grandine qualcosa resta, ma la siccità fa male a tutti)
28 Santa Fausta Romana
Ross ëd matin, ògni cop l’é ’n fontanin
(Rosso al mattino, ogni tegola è una fontanella: presto pioverà)
29 San Saturnino
Ross ëd sèira e grisa matinà a son segn ëd na bela giornà
(Rosso di sera e una grigia mattinata sono segni di una buona giornata)

30 Sant’Andrea
patrono dei pescatori; lo invocano le donne che non riescono ad avere figli
A Sant’Andrea ’l frèid a monta an carea
(A Sant’Andrea il freddo sale sullo scranno)

SPIRIT ËD COSSA

Da parecchi anni collaboro con un giornale locale: dopo tanto tempo, ci sono argomenti che di preferenza vengono assegnati a me. Tra essi c’è il gran bazar del paranormale che, a novembre, propone d’obbligo la festa di Halloween (da All Saints Eve), celebrata nella notte tra il 31 ottobre e il 1° novembre.
Nei nostri articoli certe volte capita di intervistare i negozianti che vendono zucche finte o costumi in stile horror. Altre si fa il giro degli oratori che da qualche anno, con sano buon senso, hanno inventato per i giovani una allegra « Festa dei santi ». Talvolta ci si interroga sul « senso della morte », sul fatto che sia più o meno dimenticato al giorno d’oggi, e sulle feste che si propongono di buttare tutto in burla. Più di rado, invece, ci s’interroga sulle radici precristiane di una ricorrenza che, al contrario, parrebbe limitarsi all’anglosassone « Dolcetto
o scherzetto? ».
Ciò premesso, un po’ d’ordine proviamo a farlo noi. Tradizionalmente si pensa (ma documenti scritti non ce ne sono) che nel calendario celtico il 31 ottobre fosse l’ultimo giorno dell’anno: col 1° novembre, Samhain, cominciava un anno nuovo. La scelta delle due date era legata al ciclo agricolo: l’epoca dei raccolti era terminata, e ci si preparava ad affrontare l’inverno.
Sopravvivere alla stagione fredda, basandosi solo sulle scorte accumulate nei mesi precedenti, era impresa non da poco, impossibile da affrontare da soli. Di qui l’importanza di una festa che celebrasse il senso di comunità non solo tra i vivi, ma anche con i trapassati.
I Celti perciò credevano che, nella notte tra le due festività, gli spiriti dei morti tornassero per qualche ora sulla terra. Celebravano quello che per loro era l’ultimo giorno dell’anno recandosi nei cimiteri dove cenavano e cantavano, convinti che invisibili intorno a loro ci fossero anche i loro antenati. La notte di Halloween era dunque una sorta di cerniera tra passato e futuro, tra i mondi dell’aldiquà e dell’aldilà.
Quando divenne la religione dominante, il Cristianesimo si pose il problema di cancellare (o meglio di trasformare) questa sopravvivenza dei riti pagani. Fu papa Gregorio III (731-741) a istituire la festa di Ognissanti. Scelse il 1° novembre come anniversario della consacrazione di una cappella in San Pietro dedicata alla memoria « dei santi apostoli e di tutti i santi, martiri e confessori, e di tutti i giusti resi perfetti che riposano in pace in tutto il mondo »: la data divenne festa di precetto nell’835. L’abate benedettino sant’Odilone di Cluny, invece, stabilì che dopo i Vespri del 1° novembre le campane dell’abbazia avrebbero suonato con rintocchi funebri, per commemorare i defunti per i quali, il giorno successivo, sarebbe stata celebrata una messa di suffragio.
Il cerchio era chiuso: all’accoppiata Halloween-Samhain la Chiesa rispose con le feste di Ognissanti e della Commemorazione dei Defunti, che ad essa si sovrapposero. Missione compiuta?
Direi di no, per due ragioni. La prima è la gazzarr...

Índice