Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379–1407)
eBook - PDF

Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379–1407)

Volume III: Commentaire

  1. 425 pages
  2. French
  3. PDF
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - PDF

Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379–1407)

Volume III: Commentaire

À propos de ce livre

The text of the Franco-Italian prose romance »Aquilon de Bavière« (1379–1407) was published in two volumes in 1982. This third volume in the enterprise contains a literary-historical commentary situating the text in the Franco-Italian epic tradition and analyzing it in the socio-cultural context of the time. A linguistic commentary (grapho-phonetics, morphosyntax, lexicology) concentrates on the language-mixing procedures involved, while a 'Glossary' interprets the lexis from a lexicological viewpoint. The volume rounds off with an index of proper names with references to where they are to be found in the work.

Foire aux questions

Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramètres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l'application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Perlego propose deux forfaits: Essentiel et Intégral
  • Essentiel est idéal pour les apprenants et professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la Bibliothèque Essentielle avec plus de 800 000 titres fiables et best-sellers en business, développement personnel et sciences humaines. Comprend un temps de lecture illimité et une voix standard pour la fonction Écouter.
  • Intégral: Parfait pour les apprenants avancés et les chercheurs qui ont besoin d’un accès complet et sans restriction. Débloquez plus de 1,4 million de livres dans des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. Le forfait Intégral inclut également des fonctionnalités avancées comme la fonctionnalité Écouter Premium et Research Assistant.
Les deux forfaits sont disponibles avec des cycles de facturation mensuelle, de 4 mois ou annuelle.
Nous sommes un service d'abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'écouter. L'outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser l’application Perlego sur appareils iOS et Android pour lire à tout moment, n’importe où — même hors ligne. Parfait pour les trajets ou quand vous êtes en déplacement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l’utilisation de l’application.
Oui, vous pouvez accéder à Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379–1407) par Peter Wunderli en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Littérature et Langues. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
De Gruyter
Année
2012
Imprimer l'ISBN
9783484523371
ISBN de l'eBook
9783110948301
Édition
1
Sujet
Langues

Table des matières

  1. Préface
  2. L’Aquilon de Bavière dans la tradition littéraire
  3. 0. Introduction
  4. 1. La modification de la matière traditionnelle
  5. 1.1. Le personnage de Charlemagne
  6. 1.2. Le personnage de Roland
  7. 1.3. Le personnage de Turpin
  8. 1.4. Le personnage d’Olivier
  9. 1.5. La revalorisation de l’islam
  10. 1.6. La montée des Lombards
  11. 1.7. La couleur locale
  12. 1.8. La position de la femme
  13. 2. L’intégration des genres et matières
  14. 3. Le phénomène de l’intertextualité
  15. 3.1. La citation
  16. 3.2. La mention
  17. 3.3. Le résumé
  18. 3.4. L’allusion
  19. 3.5. L’évocation pluridimensionnelle
  20. 3.6. L’intertextualité non marquée
  21. 3.7. L'intertextualité dans la littérature franco-italienne
  22. 4. La parodie
  23. 5. La structure narrative
  24. 5.1. Le cadre
  25. 5.2. Le roman
  26. 5.3. Les sources fictives
  27. 5.4. La structure narrative fictive
  28. 6. Les sources de l’Aquilon
  29. 6.1. La Chanson de geste
  30. 6.2. La matière antique
  31. 6.3. La matière de Bretagne
  32. 6.4. La littérature didactique
  33. 6.5. Littérature de voyage
  34. 7. Conclusion
  35. La langue de l’Aquilon de Bavière
  36. 0. Introduction
  37. 1. Le domaine grapho-phonologique (ou grapho-phonétique)
  38. 1.1. La représentation de /k/
  39. 1.2. Représentation de la graphie française ch
  40. 1.3. La représentation des graphies françaises j et ge/i
  41. 1.4. La représentation de /s/ et /z/ en position intervocalique
  42. 1.5. La notation de -s (final)
  43. 1.6. Le traitement de -t (final)
  44. 1.7. Le traitement de -l (final)
  45. 1.8. Le n épenthétique
  46. 1.9. Le r épenthétique
  47. 1.10. Rhotacisme et lambdacisme
  48. 1.11. Les «géminées»
  49. 1.12. La voyelle /o/ en syllabe initiale et en syllabe tonique fermée
  50. 1.13. /o/ tonique long en syllabe ouverte
  51. 1.14. Les diphtongues ai et ui du français
  52. 1.15. Le traitement de -i- intervocalique (hiatique)
  53. 1.16. La notation ie pour e
  54. 1.17. Instabilité de -e (final)
  55. 1.18. Conclusion sur l’aspect grapho-phonétique
  56. 2. Le domaine de la morphosyntaxe
  57. 2.1. L’article des noms masculins
  58. 2.2. Les démonstratifs
  59. 2.3. Le domaine des «prépositions articulées»
  60. 2.4. Les pronoms relatifs
  61. 2.5. me/moi, te/toi, se/soi devant verbe
  62. 2.6. sc omnipersonnel
  63. 2.7. Discordance du nombre entre sujet et verbe
  64. 2.8. Les désinences de la 1ère personne du pluriel
  65. 2.9. La 2e pers. pl. de l’«imparfait» du subjonctif
  66. 2.10. La 2e pers. pl. du conditionnel
  67. 2.11. La formation du passé simple
  68. 2.12. La confusion entre formes du futur et du passé simple (3e pers. pl.)
  69. 2.13. Le féminin du participe passé
  70. 2.14. Formes particulières du verbe avoir
  71. 2.15. Formes particulières du verbe être
  72. 2.16. Particularités du verbe devoir
  73. 2.17. Particularités du verbe pouvoir
  74. 2.18. Particularités du verbe savoir
  75. 2.19. Particularités du verbe vouloir
  76. 2.20. Particularités du verbe aller
  77. 2.21. Particularités du verbe boire
  78. 2.22. Le verbe dar/der ‘donner’
  79. 2.23. Quelques particularités du verbe faillir
  80. 2.24. La richesse formelle du verbe faire
  81. 2.25. Le verbe lire
  82. 2.26. Le verbe torre/tuor
  83. 2.27. Particularités de star/ster
  84. 2.28. Le futur de valoir
  85. 2.29. Particularités de venir et tenir
  86. 2.30. Particularités du verbe voir
  87. 2.31. Conclusion sur la morphosyntaxe
  88. 3. Le domaine lexicologique
  89. 3.1. Le préfixe a-
  90. 3.2. acompir, acomplir ‘accomplir’
  91. 3.3. af(f)an, af(f)ané, afaner
  92. 3.4. Le verbe agenouiller et sa famille
  93. 3.5. Le verbe alcir (a.fr. ocire /it. uccidere) ‘tuer, assassiner’
  94. 3.6. Les verbes de mouvement al(l)er, ander, ambler
  95. 3.7. La concurrence entre apparecchiare, apparigliare/appareiller et apprestare/apprêter
  96. 3.8. Le (pseudo-)préfixe ar-
  97. 3.9. Aspremont
  98. 3.10. Le champ lexical ban, bannir
  99. 3.11. La famille bras etc
  100. 3.12. La famille de brigue etc
  101. 3.13. Busdie et buxard
  102. 3.14. Les représentants de it. cagione et accagionare
  103. 3.15. La famille de caricare ‘charger’
  104. 3.16. Le champ lexical cheval, chevaucher etc
  105. 3.17. Les variantes de chère ‘visage’
  106. 3.18. Le verbe choir ‘tomber’
  107. 3.19. Les adaptations de it. conciare ‘arranger, préparer, habiller’
  108. 3.20. Fr. dommage, endommager
  109. 3.21. It. da
  110. 3.22. La famille française depuis, puis, puisque
  111. 3.23. La famille de it. fallo, fallimento, fallire
  112. 3.24. La famille de it. fidare, fidanza et fedeltà
  113. 3.25. La famille de fr. flamme, it. fiamma.
  114. 3.26. Fr. gaillardise, gaillard, it. gagliardia, gagliardo
  115. 3.27. It. in, fr. en/dans
  116. 3.28. It. inimico/nemico, fr. ennemi
  117. 3.29. It. lodare/laudare, laude, fr. loer/louer
  118. 3.30. La famille de fr. maître, it. maestro
  119. 3.31. Le verbe fr. maudire/a.fr. maleir, it. maledire
  120. 3.32. La famille de it. meraviglia, fr. merveille
  121. 3.33. La famille de fr. nef/it. nave, a.fr. naveier/it. navigare etc
  122. 3.34. La confusion entre par et pour
  123. 3.35. Fr. redoubler, it. raddoppiare
  124. 3.36. La famille de it. rovesciare, fr. renverser
  125. 3.37. La famille de a.fr. escrire, it. scrivere
  126. La famille de fr. sȗr, it. sicuro
  127. 3.39. Fr. secourir/it. soccorrere, fr. secours/it. soccorso
  128. 3.40. It. spiare, a.fr. espier
  129. 3.41. It. staffa, fr. étrier
  130. 3.42. It. strumento, fr. instrument/a.fr. estrument
  131. 3.43. La famille de fr. trahir/trahison/traître, it. tradire/tradimento/ traditore
  132. 4. Conclusion sur la langue de l’Aquilon
  133. Lexique
  134. Index des noms
  135. Bibliographie