
eBook - PDF
Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379–1407)
Volume III: Commentaire
- 425 pages
- French
- PDF
- Disponible sur iOS et Android
eBook - PDF
À propos de ce livre
The text of the Franco-Italian prose romance »Aquilon de Bavière« (1379–1407) was published in two volumes in 1982. This third volume in the enterprise contains a literary-historical commentary situating the text in the Franco-Italian epic tradition and analyzing it in the socio-cultural context of the time. A linguistic commentary (grapho-phonetics, morphosyntax, lexicology) concentrates on the language-mixing procedures involved, while a 'Glossary' interprets the lexis from a lexicological viewpoint. The volume rounds off with an index of proper names with references to where they are to be found in the work.
Foire aux questions
Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramètres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l'application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Perlego propose deux forfaits: Essentiel et Intégral
- Essentiel est idéal pour les apprenants et professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la Bibliothèque Essentielle avec plus de 800 000 titres fiables et best-sellers en business, développement personnel et sciences humaines. Comprend un temps de lecture illimité et une voix standard pour la fonction Écouter.
- Intégral: Parfait pour les apprenants avancés et les chercheurs qui ont besoin d’un accès complet et sans restriction. Débloquez plus de 1,4 million de livres dans des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. Le forfait Intégral inclut également des fonctionnalités avancées comme la fonctionnalité Écouter Premium et Research Assistant.
Nous sommes un service d'abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'écouter. L'outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser l’application Perlego sur appareils iOS et Android pour lire à tout moment, n’importe où — même hors ligne. Parfait pour les trajets ou quand vous êtes en déplacement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l’utilisation de l’application.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l’utilisation de l’application.
Oui, vous pouvez accéder à Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379–1407) par Peter Wunderli en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Littérature et Langues. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.
Informations
Table des matières
- Préface
- L’Aquilon de Bavière dans la tradition littéraire
- 0. Introduction
- 1. La modification de la matière traditionnelle
- 1.1. Le personnage de Charlemagne
- 1.2. Le personnage de Roland
- 1.3. Le personnage de Turpin
- 1.4. Le personnage d’Olivier
- 1.5. La revalorisation de l’islam
- 1.6. La montée des Lombards
- 1.7. La couleur locale
- 1.8. La position de la femme
- 2. L’intégration des genres et matières
- 3. Le phénomène de l’intertextualité
- 3.1. La citation
- 3.2. La mention
- 3.3. Le résumé
- 3.4. L’allusion
- 3.5. L’évocation pluridimensionnelle
- 3.6. L’intertextualité non marquée
- 3.7. L'intertextualité dans la littérature franco-italienne
- 4. La parodie
- 5. La structure narrative
- 5.1. Le cadre
- 5.2. Le roman
- 5.3. Les sources fictives
- 5.4. La structure narrative fictive
- 6. Les sources de l’Aquilon
- 6.1. La Chanson de geste
- 6.2. La matière antique
- 6.3. La matière de Bretagne
- 6.4. La littérature didactique
- 6.5. Littérature de voyage
- 7. Conclusion
- La langue de l’Aquilon de Bavière
- 0. Introduction
- 1. Le domaine grapho-phonologique (ou grapho-phonétique)
- 1.1. La représentation de /k/
- 1.2. Représentation de la graphie française ch
- 1.3. La représentation des graphies françaises j et ge/i
- 1.4. La représentation de /s/ et /z/ en position intervocalique
- 1.5. La notation de -s (final)
- 1.6. Le traitement de -t (final)
- 1.7. Le traitement de -l (final)
- 1.8. Le n épenthétique
- 1.9. Le r épenthétique
- 1.10. Rhotacisme et lambdacisme
- 1.11. Les «géminées»
- 1.12. La voyelle /o/ en syllabe initiale et en syllabe tonique fermée
- 1.13. /o/ tonique long en syllabe ouverte
- 1.14. Les diphtongues ai et ui du français
- 1.15. Le traitement de -i- intervocalique (hiatique)
- 1.16. La notation ie pour e
- 1.17. Instabilité de -e (final)
- 1.18. Conclusion sur l’aspect grapho-phonétique
- 2. Le domaine de la morphosyntaxe
- 2.1. L’article des noms masculins
- 2.2. Les démonstratifs
- 2.3. Le domaine des «prépositions articulées»
- 2.4. Les pronoms relatifs
- 2.5. me/moi, te/toi, se/soi devant verbe
- 2.6. sc omnipersonnel
- 2.7. Discordance du nombre entre sujet et verbe
- 2.8. Les désinences de la 1ère personne du pluriel
- 2.9. La 2e pers. pl. de l’«imparfait» du subjonctif
- 2.10. La 2e pers. pl. du conditionnel
- 2.11. La formation du passé simple
- 2.12. La confusion entre formes du futur et du passé simple (3e pers. pl.)
- 2.13. Le féminin du participe passé
- 2.14. Formes particulières du verbe avoir
- 2.15. Formes particulières du verbe être
- 2.16. Particularités du verbe devoir
- 2.17. Particularités du verbe pouvoir
- 2.18. Particularités du verbe savoir
- 2.19. Particularités du verbe vouloir
- 2.20. Particularités du verbe aller
- 2.21. Particularités du verbe boire
- 2.22. Le verbe dar/der ‘donner’
- 2.23. Quelques particularités du verbe faillir
- 2.24. La richesse formelle du verbe faire
- 2.25. Le verbe lire
- 2.26. Le verbe torre/tuor
- 2.27. Particularités de star/ster
- 2.28. Le futur de valoir
- 2.29. Particularités de venir et tenir
- 2.30. Particularités du verbe voir
- 2.31. Conclusion sur la morphosyntaxe
- 3. Le domaine lexicologique
- 3.1. Le préfixe a-
- 3.2. acompir, acomplir ‘accomplir’
- 3.3. af(f)an, af(f)ané, afaner
- 3.4. Le verbe agenouiller et sa famille
- 3.5. Le verbe alcir (a.fr. ocire /it. uccidere) ‘tuer, assassiner’
- 3.6. Les verbes de mouvement al(l)er, ander, ambler
- 3.7. La concurrence entre apparecchiare, apparigliare/appareiller et apprestare/apprêter
- 3.8. Le (pseudo-)préfixe ar-
- 3.9. Aspremont
- 3.10. Le champ lexical ban, bannir
- 3.11. La famille bras etc
- 3.12. La famille de brigue etc
- 3.13. Busdie et buxard
- 3.14. Les représentants de it. cagione et accagionare
- 3.15. La famille de caricare ‘charger’
- 3.16. Le champ lexical cheval, chevaucher etc
- 3.17. Les variantes de chère ‘visage’
- 3.18. Le verbe choir ‘tomber’
- 3.19. Les adaptations de it. conciare ‘arranger, préparer, habiller’
- 3.20. Fr. dommage, endommager
- 3.21. It. da
- 3.22. La famille française depuis, puis, puisque
- 3.23. La famille de it. fallo, fallimento, fallire
- 3.24. La famille de it. fidare, fidanza et fedeltà
- 3.25. La famille de fr. flamme, it. fiamma.
- 3.26. Fr. gaillardise, gaillard, it. gagliardia, gagliardo
- 3.27. It. in, fr. en/dans
- 3.28. It. inimico/nemico, fr. ennemi
- 3.29. It. lodare/laudare, laude, fr. loer/louer
- 3.30. La famille de fr. maître, it. maestro
- 3.31. Le verbe fr. maudire/a.fr. maleir, it. maledire
- 3.32. La famille de it. meraviglia, fr. merveille
- 3.33. La famille de fr. nef/it. nave, a.fr. naveier/it. navigare etc
- 3.34. La confusion entre par et pour
- 3.35. Fr. redoubler, it. raddoppiare
- 3.36. La famille de it. rovesciare, fr. renverser
- 3.37. La famille de a.fr. escrire, it. scrivere
- La famille de fr. sȗr, it. sicuro
- 3.39. Fr. secourir/it. soccorrere, fr. secours/it. soccorso
- 3.40. It. spiare, a.fr. espier
- 3.41. It. staffa, fr. étrier
- 3.42. It. strumento, fr. instrument/a.fr. estrument
- 3.43. La famille de fr. trahir/trahison/traître, it. tradire/tradimento/ traditore
- 4. Conclusion sur la langue de l’Aquilon
- Lexique
- Index des noms
- Bibliographie