Devenir bilingue - parler bilingue
eBook - PDF

Devenir bilingue - parler bilingue

actes du 2e colloque sur le bilinguisme, Université de Neuchâtel, 20-22 septembre 1984

  1. 277 pages
  2. French
  3. PDF
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - PDF

Devenir bilingue - parler bilingue

actes du 2e colloque sur le bilinguisme, Université de Neuchâtel, 20-22 septembre 1984

À propos de ce livre

No detailed description available for "Devenir bilingue - parler bilingue".

Foire aux questions

Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramètres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l'application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Perlego propose deux forfaits: Essentiel et Intégral
  • Essentiel est idéal pour les apprenants et professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la Bibliothèque Essentielle avec plus de 800 000 titres fiables et best-sellers en business, développement personnel et sciences humaines. Comprend un temps de lecture illimité et une voix standard pour la fonction Écouter.
  • Intégral: Parfait pour les apprenants avancés et les chercheurs qui ont besoin d’un accès complet et sans restriction. Débloquez plus de 1,4 million de livres dans des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. Le forfait Intégral inclut également des fonctionnalités avancées comme la fonctionnalité Écouter Premium et Research Assistant.
Les deux forfaits sont disponibles avec des cycles de facturation mensuelle, de 4 mois ou annuelle.
Nous sommes un service d'abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'écouter. L'outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser l’application Perlego sur appareils iOS et Android pour lire à tout moment, n’importe où — même hors ligne. Parfait pour les trajets ou quand vous êtes en déplacement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l’utilisation de l’application.
Oui, vous pouvez accéder à Devenir bilingue - parler bilingue par Georges Lüdi, 1984, Neuchâtel> Colloque sur le Bilinguisme, Georges Lüdi,1984, Neuchâtel> Colloque sur le Bilinguisme en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Langues et linguistique et Linguistique. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
De Gruyter
Année
2011
Imprimer l'ISBN
9783484301696
ISBN de l'eBook
9783111594149

Table des matières

  1. Présentation. Les marques transcodiques: regards nouveaux sur le bilinguisme
  2. Transkodische Markierungen: Neue Einblicke in die Zweisprachigkeit
  3. Translinguistic markers: new glances at bilingualism
  4. Aspects fonctionnels des marques transcodiques et dynamique d’interaction en situation d’enquête
  5. Funktionen der transkodischen Markierungen und interaktionelle Dynamik in einer Interviewsituation
  6. The functions of translinguistic markers and the interaction between interviewers and interviewees
  7. Le transfert comme stratégie conversationnelle dans le discours en “L2”
  8. Transfer als konversationelle Strategie in der “L2”-Rede
  9. Transfer as a conversational strategy in second language discourse
  10. Caractères spécifiques du bilinguisme et représentations des pratiques langagières des jeunes issus de l’immigration en France
  11. Spezifische Merkmale der Zweisprachigkeit der Gastarbeiterkinder in Frankreich
  12. Specific characters of the bilingualism of the children of immigrant workers living in France
  13. Code-switching in relation to language contact and convergence
  14. Kodewechsel in Verbindung mit Sprachkontakt und Konvergenz
  15. Alternance codique relative au contact de langue et convergence
  16. Vers une psycholinguistique expérimentale du parler bilingue
  17. Zur Psycholinguistik des zweisprachigen Sprechens
  18. Toward a psycholinguistics of the bilingual speech
  19. Le “ban” changement de langue et le “mauvais” mélange de langues
  20. Der “gute” Sprachwechsel und die “schlechte” Sprachmischung
  21. Code-switching is “good”; code-mixing is “bad”
  22. Aspects méthodologiques de la détermination des langues minoritaires
  23. Methodologische Aspekte der Bestimmung von Minderheitssprachen
  24. Methodological aspects of determination of the minority languages
  25. Understanding and misunderstanding in adult language acquisition: Recent work in the ESF project
  26. Verständnis- und Missverständnisphänomene im Zweitspracherwerb Erwachsener: Neueste Arbeiten im ESF-Projekt
  27. Phénomènes de compréhension et d’incompréhension dans l’acquisition d’une langue seconde par des adultes: travail récent du projet ESF
  28. Étude des marques identificatoires dans le langage de families immigrées, de différentes origines, dans le Bassin Houiller lorrain
  29. Untersuchung der Identitätsmarkierungen in der Sprache von ins lothringer Kohlegebiet eingewanderten Familien verschiedener Herkunft
  30. Studies of identificatory markers in the speech of immigrant families of various origins in the Lorraine coke-mining area
  31. Code switching and code mixing in the bibilingual speaker: a cognitive approach
  32. Kodewechsel und Kodemischung beim zweisprachigen Sprecher
  33. Alternance de codes et mélange de codes chez le bilingue
  34. Parler créole, devenir créole: le cas complexe du district de Cayo, à Bélize
  35. Kreolisch sprechen, Kreole werden: der komplexe Fall des Cayo-Gebiets (Belize)
  36. To speak Creole, to become Creole: the complexe case of the Cayo-District (Belize)
  37. Analyse de quelques interférences produites par des enfants bilingues
  38. Analyse einiger von zweisprachigen Kindern erzeugten Interferenzen
  39. Analysis of some interferences produced by bilingual children
  40. The psychological roots of code-switching: The bilingual personality as a metasystem
  41. Die psychologischen Wurzeln des Kodewechels: Die zweisprachige Persönlichkeit als Metasystem
  42. Les racines psychologiques de l’alternance codique: la personnalité bilingue, un métasystème