El libro de las mil noches y una noche; t. 1
Anonymous
- Spanish
- ePUB (adapté aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
El libro de las mil noches y una noche; t. 1
Anonymous
Ă propos de ce livre
Example in this ebook
LA OBRA DE MARDRUS
Por E. GĂMEZ CARRILLO
HE aquĂ Las mil noches y una noche, que ya no son aquellos buenos cuentos de niños, arreglados por Galland, en los cuales los visires llevaban cuellos de encaje ĂĄ lo Luis XIV y las sultanas se arreglaban la cabellera cual Madame de MaitenĂłn, sino otros cuentos mĂĄs serios, mĂĄs crueles y mĂĄs intensos, traducidos literalmente del ĂĄrabe por el doctor Mardrus y puestos en castellano por uno de nuestros grandes escritores. «Vosotros los que no habĂ©is leĂdo sino el antiguo arregloânos aseguran los entusiastas de la literalidadâno conocĂ©is estas mĂĄgicas historias.» Pero los entusiastas de la tradiciĂłn clĂĄsica contestan: «En la versiĂłn nueva hay mĂĄs detalles, mĂĄs literatura, mĂĄs pecado y mĂĄs lujo, es cierto. Lo que no hay es mĂĄs poesĂa y mĂĄs prodigio. Por cantar mĂĄs, los ĂĄrboles no cantan mejor, y por hablar con superior elocuencia, el agua no habla con mayor gracia. Todo lo estupendo que aquĂ vemos, las pedrerĂas animadas, las rocas que oyen, los odres llenos de ladrones, los muros que se abren, los pĂĄjaros que dan consejos, las princesas que se transforman, los leones domĂ©sticos, los Ădolos que se hacen invisibles, todo lo fĂ©erique, en fin, estaba ya en el viejo Ă© ingenuo libro. Lo Ășnico que el doctor Mardrus ha aumentado es la parte humana; es decir, la pasiĂłn, los refinamientos y el dolor. La nueva Schahrazada es mĂĄs artista. TambiĂ©n es mĂĄs psicĂłloga. Con detalles infinitos, explica las sensaciones de los mercaderes sanguinarios durante las noches de rapto y las locuras de los sultanes en los dĂas de orgĂa. Pero no agrega un solo metro al asalto del caballo de bronce, ni hace mayores las alas del ĂĄguila Rock, ni da mejores talismanes ĂĄ los prĂncipes amorosos, ni pone mĂĄs pingĂŒes riquezas en las cavernas de la montaña. Y esto es lo que nos interesa.»
Los que hablan asĂ se equivocan. Las «noches» de Galland eran obrillas para niños. Las «noches» de Mardrus son todo un mundo, son todo el Oriente, con sus fantasĂas exuberantes, con sus locuras luminosas, con sus orgĂas sanguinarias, con sus pompas inverosĂmiles... LeyĂ©ndolas he respirado el perfume de los jazmines de Persia y de las rosas de Babilonia, mezclado con el aroma de los besos morenos... LeyĂ©ndolas he visto el extraño desfile de califas y de mendigos, de verdugos, de cortesanos, de bandoleros, de santos, de jorobados, de tuertos y de sultanes, que atraviesa las rutas asoleadas, entre trapos de mil colores, haciendo gestos inverosĂmiles. Y como si todo hubiera sido un sueño de opio, ahora me encuentro aturdido, sin poderme dar cuenta exacta de lo que en mi mente es recuerdo de escenas admiradas en CeylĂĄn, en Damasco, en El Cairo, en Aden, en Beirut, y lo que sĂłlo he visto entre las pĂĄginas mardrusianas. Porque es tal la naturalidad, Ăł, mejor dicho, la realidad de los relatos de Schahrazada, que verdaderamente puede asegurarse que no hay en la literatura del mundo entero una obra que asĂ nos obsesione y nos sorprenda con su vida inesperada y extraordinaria. ÂĄY pensar que al abrir la obra de Mardrus figurĂ©me que iba sencillamente ĂĄ encontrarme con Las mil y una noches de Galland, que todos conocemos, un poco mĂĄs completas sin duda, pero siempre con un añejo saborcillo de discreta galanterĂa exĂłtica! «Entre esta traducciĂłn nueva y la traducciĂłn clĂĄsicaâpensĂ©âdebe de haber la misma diferencia que entre la Biblia de San JerĂłnimo y la del rabino Zadock Khan, Ăł entre la IlĂada de Hermosilla y la de Leconte de Lisie.» Pero apenas hube terminado el primer capĂtulo, comprendĂ que acababa de penetrar en un jardĂn antes nunca visto.
To be continue in this ebook