
- 450 pages
- French
- PDF
- Disponible sur iOS et Android
Le Canada anglais de Jacques Ferron
À propos de ce livre
La nuit de Jacques Ferron, paru en 1965, est un roman qui a fait époque. Il met en scène pour la première fois dans un roman québécois, un protagoniste canadien-anglais né et élevé au Québec. Ce roman affiche deux autres éléments inédits: une épigraphe en langue anglaise, attribuée à un poète canadien-anglais, et des vers de poètes canadiens-anglais, non traduits, qui parsèment le texte. De fait, Ferron multiplie dans ses écrits des personnages canadiens-anglais (plus ou moins fictifs) et des références au Canada. Pourquoi cet auteur accorde-t-il une place aussi importante à cet Autre alors qu'il affirme avoir écrit ses livres non pour le « monde entier », mais pour « un pays comme moi, un pays qui était mon pays, un pays inachevé qui aurait bien voulu devenir souverain »? C'est la question à laquelle répond cet ouvrage.
Foire aux questions
- Essentiel est idéal pour les apprenants et professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la Bibliothèque Essentielle avec plus de 800 000 titres fiables et best-sellers en business, développement personnel et sciences humaines. Comprend un temps de lecture illimité et une voix standard pour la fonction Écouter.
- Intégral: Parfait pour les apprenants avancés et les chercheurs qui ont besoin d’un accès complet et sans restriction. Débloquez plus de 1,4 million de livres dans des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. Le forfait Intégral inclut également des fonctionnalités avancées comme la fonctionnalité Écouter Premium et Research Assistant.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l’utilisation de l’application.
Informations
Table des matières
- Remerciements
- Introduction
- Chapitre 1
- L’Autre canadien-anglais de la littérature québécoise
- Chapitre 2
- Rencontres avec l’altérité canadienne-anglaise
- Chapitre 3
- Scott Symons et La tête du roi
- Chapitre 4
- Peter Dwyer et l’irlandicité québécoise
- Chapitre 5
- Les métamorphoses ferroniennes de Francis Reginald Scott
- Chapitre 6
- L’intertexte poétique canadien-anglais de La nuit
- Chapitre 7
- La référence écossaise de La nuit
- Chapitre 8
- Frank Archibald Campbell, huissier-bonimenteur de La charrette
- Chapitre 9
- Frank au Ciel de Québec
- En guise de conclusion
- Bibliographie
- Remerciements
- Introduction
- Chapitre 1
- L’Autre canadien-anglais de la littérature québécoise
- Chapitre 2
- Rencontres avec l’altérité canadienne-anglaise
- Chapitre 3
- Scott Symons et La tête du roi
- Chapitre 4
- Peter Dwyer et l’irlandicité québécoise
- Chapitre 5
- Les métamorphoses ferroniennes de Francis Reginald Scott
- Chapitre 6
- L’intertexte poétique canadien-anglais de La nuit
- Chapitre 7
- La référence écossaise de La nuit
- Chapitre 8
- Frank Archibald Campbell, huissier-bonimenteur de La charrette
- Chapitre 9
- Frank au Ciel de Québec
- En guise de conclusion
- Bibliographie
- Préface
- Remerciements
- Introduction
- Chapitre 1
- L’Autre canadien-anglais de la littérature québécoise
- Chapitre 2
- Rencontres avec l’altérité canadienne-anglaise
- Chapitre 3
- Scott Symons et La tête du roi
- Chapitre 4
- Peter Dwyer et l’irlandicité québécoise
- Chapitre 5
- Les métamorphoses ferroniennes de Francis Reginald Scott
- Chapitre 6
- L’intertexte poétique canadien-anglais de La nuit
- Chapitre 7
- La référence écossaise de La nuit
- Chapitre 8
- Frank Archibald Campbell, huissier-bonimenteur de La charrette
- Chapitre 9
- Frank au Ciel de Québec
- En guise de conclusion
- Bibliographie