
- 270 pages
- French
- ePUB (adapté aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub
Ă propos de ce livre
Contributeurs: Marinette MATTHEY, Alain KAMBER, Maud DUBOIS, Philippe HUMBERT, Alexei PRIKHODKINE, Laurent GAJO, Anne-Christel ZEITER, Antonia VEILLON, Henri BOYER, Bénédicte PIVOT, Sara COTELLI KURETH, Liliane MEYER PITTON, Simone MARTY, Martina ZIMMERMANN, Annette BOUDREAU, Etienne MOREL, Clara MORTAMET, Marion DIDELOT, Isabelle RACINE, Alice KRIEG-PLANQUE
Foire aux questions
Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramÚtres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l'application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Perlego propose deux forfaits: Essentiel et Intégral
- Essentiel est idĂ©al pour les apprenants et professionnels qui aiment explorer un large Ă©ventail de sujets. AccĂ©dez Ă la BibliothĂšque Essentielle avec plus de 800 000 titres fiables et best-sellers en business, dĂ©veloppement personnel et sciences humaines. Comprend un temps de lecture illimitĂ© et une voix standard pour la fonction Ăcouter.
- IntĂ©gral: Parfait pour les apprenants avancĂ©s et les chercheurs qui ont besoin dâun accĂšs complet et sans restriction. DĂ©bloquez plus de 1,4 million de livres dans des centaines de sujets, y compris des titres acadĂ©miques et spĂ©cialisĂ©s. Le forfait IntĂ©gral inclut Ă©galement des fonctionnalitĂ©s avancĂ©es comme la fonctionnalitĂ© Ăcouter Premium et Research Assistant.
Nous sommes un service d'abonnement Ă des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Ăcouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'Ă©couter. L'outil Ăcouter lit le texte Ă haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser lâapplication Perlego sur appareils iOS et Android pour lire Ă tout moment, nâimporte oĂč â mĂȘme hors ligne. Parfait pour les trajets ou quand vous ĂȘtes en dĂ©placement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antĂ©rieures. En savoir plus sur lâutilisation de lâapplication.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antĂ©rieures. En savoir plus sur lâutilisation de lâapplication.
Oui, vous pouvez accéder à L'image des langues par Maud Dubois,Alain Kamber,Marinette Matthey en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Langues et linguistique et Linguistique. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.
Informations
Sujet
LinguistiqueLA VARIATION AU CĆUR DES REPRĂSENTATIONS
« Pas dâplace pour les fote dâortho » : la rĂ©paration en *et lâaccomplissement situĂ© des reprĂ©sentations langagiĂšres dans la communication par WhatsApp
Etienne MOREL
Université de Neuchùtel/Zurich
1. Ătudier les pratiques graphĂ©matiques :
ortho et néo pour qui ?
LâĂ©change de textos par le biais dâapplications installĂ©es sur les tĂ©lĂ©phones intelligents occupe une place centrale dans les interactions quotidiennes : en juillet 2017, la messagerie instantanĂ©e WhatsApp comptait environ 1 milliard dâutilisateurs actifs quotidiens dans le monde et permettait lâĂ©change de 55 milliards de messages par jour1. Quoique trĂšs apprĂ©ciĂ©e par les utilisateurs, la communication par texto2 est aussi une source dâinquiĂ©tudes en ce quâelle semble dĂ©fier les normes de la langue telles quâelles ont Ă©tĂ© institutionnellement mises en place et telles quâelles sont diffusĂ©es et dĂ©fendues par les institutions, notamment par lâĂ©cole. Dans une rĂ©cente enquĂȘte menĂ©e par les universitĂ©s de Berne et NeuchĂątel auprĂšs de 631 participants3 Ă propos des reprĂ©sentations sociales sur lâorthographe dans le contexte de lâĂ©crit numĂ©rique, le jugement Ă propos de lâimpact de lâutilisation de WhatsApp sur la maitrise de lâorthographe est sĂ©vĂšre : 60,5 % (N=307)4 des participants sont dâaccord ou plus ou moins dâaccord pour dire que les services de messagerie numĂ©rique ont une mauvaise influence sur les compĂ©tences des individus en termes dâorthographe.
Si les participants Ă lâenquĂȘte affirment majoritairement attacher de lâimportance Ă lâorthographe, il est intĂ©ressant de noter que les attentes normatives des participants sont nettement plus Ă©levĂ©es pour les Francophones que pour les autres langues : Ă la question quelle importance ils attachaient Ă leur propre orthographe dans la communication par WhatsApp, 76,2 % (N=147) des Francophones indiquent y porter beaucoup ou Ă©normĂ©ment dâimportance, alors que 64,8 % (N=46) des Italophones, 64,4 % (N=40) des Germanophones et 46,8 % (N=37) des Dialectophones donnent la mĂȘme rĂ©ponse (pour une prĂ©sentation dĂ©taillĂ©e de lâenquĂȘte, voir Morel & Natale 2019)
Le fait que lâorthographe française, peut-ĂȘtre plus que celle dâautres langues encore, puisse ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une « question sociale » (Paveau & Rosier 2008) sâexplique en grande partie par les tensions qui dĂ©coulent de la combinaison de principes phonographiques et idĂ©ographiques qui lui sont propres (Blanche-Benveniste & Chervel 1969). En français, lâorthographe ne se limite en effet guĂšre Ă rendre la prononciation dâun Ă©lĂ©ment (principe phonographique), mais elle encode des informations supplĂ©mentaires par des ressources purement graphiques (principe idĂ©ographique). Il sâagit notamment dâinformations dâordre grammatical, de morphogrammes grammaticaux, liĂ©s Ă la dĂ©sinence verbale (tu marches) ou nominale (de bons livres). Dâautre part, lâorthographe française encode aussi souvent des informations dâordre dĂ©rivationnel et Ă©tymologique, elle recourt donc Ă©galement Ă des morphogrammes lexicaux (Catach 1980) ; Ă titre dâexemple, le mot tard contient la lettre d qui, bien que non prononcĂ©e, permet de renvoyer Ă la racine latine du mot (tarde) et de maintenir une certaine homogĂ©nĂ©itĂ© graphique Ă lâintĂ©rieur de la mĂȘme famille dĂ©rivationnelle (notamment avec lâadjectif tardif ou le verbe retarder).
Cette tension entre phonographie et morphographie devient particuliĂšrement visible dans un contexte communicationnel comme celui du texto, qui est souvent associĂ© Ă la rapiditĂ© et Ă la spontanĂ©itĂ© : câest dans un tel contexte que les participants, pour des raisons liĂ©es Ă lâefficacitĂ©, mais aussi Ă la crĂ©ativitĂ©, procĂšdent Ă des modifications orthographiques diverses. Ainsi, en plus de recourir Ă des procĂ©dĂ©s abrĂ©viatifs et expressifs avec impact sur lâidentitĂ© sonore des Ă©lĂ©ments concernĂ©s, les participants peuvent Ă©galement omettre (ils parle pour ils parlent), permuter (mĂ©son au lieu de maison) ou mĂȘme ajouter des graphĂšmes (seau riz pour sorry) sans que cela ait forcĂ©ment une influence sur la prononciation prĂ©sumĂ©e de lâitem (voir BĂ©guelin 2012 ; Cougnon & Fairon 2014 ; Panckhurst 2009 ; Reinkemeyer 2013).
Contrairement aux idĂ©es reçues, la recherche sâaccorde Ă dire que ces types de variation graphĂ©matique ne reprĂ©sentent pas un danger pour la maitrise de lâorthographe par les individus (Cougnon et al. 2017) et quâelle ne mĂ©rite donc pas la rĂ©probation sociale dont elle fait souvent lâobjet. En rĂ©alitĂ©, elle serait une ressource de valorisation sociale permettant aux participants de sâinscrire dans une mĂȘme catĂ©gorie collective et de sâafficher comme membres pleinement lĂ©gitimes dâun certain groupe social (Jaffe et al. 2012 ; Morel 2017). Ce constat est corroborĂ© par le fait que les participants sont le plus souvent capables dâidentifier les normes de lâĂ©crit momentanĂ©ment pertinentes et quâils dĂ©ploient alors les ressources qui sont en adĂ©quation avec celles-ci (Cougnon et al. 2017). Ainsi, les scripteurs sauraient faire la diffĂ©rence entre diffĂ©rents types dâĂ©crit, notamment entre un Ă©crit traditionnel (Bernicot et al. 2015) et, par exemple, un Ă©crit conforme aux attentes sociales de la communautĂ© de « texteurs ». Cependant, alors que la recherche a soulignĂ©, de façon certes adĂ©quate, la lĂ©gitimitĂ© de la variation graphĂ©matique, elle a Ă©galement contribuĂ©, de maniĂšre plus problĂ©matique, Ă Ă©chafauder une vision bien homogĂšne Ă propos des pratiques graphĂ©matiques considĂ©rĂ©es comme propres Ă la communication par texto : la recherche concourt en quelque sorte Ă renforcer des reprĂ©sentations sociales hautement stĂ©rĂ©otypĂ©es Ă propos de pratiques langagiĂšres prĂ©tendument caractĂ©ristiques pour ce contexte communicationnel.
En effet, lorsquâil sâagit de dĂ©crire la variation graphĂ©matique, la recherche mobilise des concepts tels que la nouveautĂ© (dâoĂč le terme nĂ©ographie), lâacceptabilitĂ© (Meredith & Stokoe 2014), lâĂ©criture non conventionnelle (Anis 2007) et distingue entre textismes, intentionnĂ©s et lĂ©gitimes, et ratages orthographiques, implicitement sous-entendus comme problĂ©matiques (voir Maskens et al. 2015). Ce faisant, elle court le risque de dĂ©crire la variation en appliquant des dispositifs de catĂ©gorisation en soi hautement normatifs, utilisĂ©s en surplomb des activitĂ©s auxquelles sâadonnent les participants et en nĂ©gligeant la maniĂšre dont les pratiques sont catĂ©gorisĂ©es, en tant que dĂ©viantes ou non, nouvelles ou non, lĂ©gitimes ou non, par les participants eux-mĂȘmes.
Lâanalyse des dĂ©tails de lâinteraction peut alors offrir un complĂ©ment descriptif intĂ©ressant en ce quâelle donne Ă voir la maniĂšre dont les reprĂ©sentations sociales de la langue sont localement mises en pratique. Si lâon considĂšre lâexemple (1), tirĂ© dâun large corpus de messages WhatsApp (voir infra pour une prĂ©sentation du corpus), on observe comment lâĂ©tude des structures mĂȘmes de lâinteraction peut servir de base Ă une telle approche praxĂ©ologique des reprĂ©sentations linguistiques (Petitjean 2011).

Dans le message [3], le participant corrige un item du message prĂ©cĂ©dant ([2] faut) en envoyant un nouveau message contenant lâĂ©lĂ©ment corrigĂ© accompagnĂ© dâun astĂ©risque (faux*). Par la reprise, il montre Ă son interlocuteur que lâitem quâil corrige est potentiellement problĂ©matique et rend par lĂ visible quelles sont les attentes normatives localement valables. Câest prĂ©cisĂ©ment en nous intĂ©ressant Ă ce type dâactivitĂ© interactionnelle que nous explorerons ici les implications dâune perspective praxĂ©ologique sur les reprĂ©sentations sociales liĂ©es à « lâĂ©crire juste ».
LâactivitĂ© corrective rĂ©alisĂ©e par le recours Ă lâastĂ©risque peut ĂȘtre comprise comme disposition spĂ©cifique du phĂ©nomĂšne interactionnel appelĂ© rĂ©paration. La rĂ©paration peut ĂȘtre dĂ©finie comme suit :
« [âŠ] a conversational mechanism by which a speaker interrupts the ongoing sequence of talk in order to deal with problems in hearing, speaking, or understanding. »5 (Schegloff et al. 1977, 363)
Ă lâinstar de Schegloff et al. (1977), nous utiliserons le terme de rĂ©paration plutĂŽt que celui de correction en ce quâil est Ă la fois plus englobant et plus descriptif. La correction prĂ©suppose dâune part quâune erreur ait Ă©tĂ© faite et dâautre part que cette erreur soit remplacĂ©e par un Ă©lĂ©ment correct. En rĂ©alitĂ©, la rĂ©paration est souvent aussi effectuĂ©e en lâabsence dâerreur et un remplacement de lâerreur par un item correct nâest pas toujours proposĂ© (Schegloff et al. 1977, 363). Par ailleurs, la question de la perspective sur le statut du rĂ©parable en tant quâerreur avĂ©rĂ©e ou non pose problĂšme : Meredith & Stokoe (2014, 186) considĂšrent par exemple que la correction est une classe de rĂ©paration spĂ©cifique oĂč lâĂ©lĂ©ment rĂ©parĂ© contient une « erreur effective » (actual error). Lâexistence dâune norme objective, indĂ©pendante de lâactivitĂ© situĂ©e des participants, est alors prise comme point de dĂ©part de la distinction. Nous prĂ©fĂ©rons ici subsumer notre objet dâĂ©tude sous lâĂ©tiquette de la rĂ©paration et utiliserons cette ressource analytique pour dĂ©crire non pas ce qui doit ĂȘtre considĂ©rĂ© comme faux du point de vue du chercheur, mais pour comprendre ce qui est traitĂ© comme rĂ©parable par les participants eux-mĂȘmes (repairable ou trouble source ; Schegloff et al. 1977, 363).
La question centrale de cette recherche est de comprendre quand les participants recourent Ă la rĂ©paration et comment ils y procĂšdent pour comprendre Ă©galement pourquoi ils le font. Pour notre corpus et au vu de lâimportante composante purement idĂ©ographique de lâorthographe française, il se pose la question de savoir si les participants rĂ©parent principalement lorsque la rĂ©paration a un impact sur lâidentitĂ© phonographique de lâĂ©lĂ©ment (Meredith & Stokoe 2014, 192) ou si la rĂ©paration porte Ă©galement sur le « surplus orthographique » (Blanche-Benveniste 2003, 345) donc sur ces Ă©lĂ©ments idĂ©ographiques (morphogrammes grammaticaux et lexicaux) qui ne sont a priori pas essentiels Ă la comprĂ©hension du message. Si...
Table des matiĂšres
- Couverture
- 4e de couverture
- Copyright
- Titre
- Cahiers de Linguistique
- Sommaire
- Introduction
- DU CADRE POLITIQUE Ă LâINDIVIDU APPRENANT
- POLITIQUES LINGUISTIQUES EN CONTEXTE
- BILINGUISME VĂCU, PERCEPTION DES LANGUES EN CONTACT
- LA VARIATION AU CĆUR DES REPRĂSENTATIONS
- Un bouquet de revues de linguistique française