Migrants et apprentissage des langues
eBook - ePub

Migrants et apprentissage des langues

Pratiques pédagogiques et approches didactiques innovantes (France, Belgique, Québec)

  1. 178 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Migrants et apprentissage des langues

Pratiques pédagogiques et approches didactiques innovantes (France, Belgique, Québec)

À propos de ce livre

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

Foire aux questions

Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramÚtres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l'application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Perlego propose deux forfaits: Essentiel et Intégral
  • Essentiel est idĂ©al pour les apprenants et professionnels qui aiment explorer un large Ă©ventail de sujets. AccĂ©dez Ă  la BibliothĂšque Essentielle avec plus de 800 000 titres fiables et best-sellers en business, dĂ©veloppement personnel et sciences humaines. Comprend un temps de lecture illimitĂ© et une voix standard pour la fonction Écouter.
  • IntĂ©gral: Parfait pour les apprenants avancĂ©s et les chercheurs qui ont besoin d’un accĂšs complet et sans restriction. DĂ©bloquez plus de 1,4 million de livres dans des centaines de sujets, y compris des titres acadĂ©miques et spĂ©cialisĂ©s. Le forfait IntĂ©gral inclut Ă©galement des fonctionnalitĂ©s avancĂ©es comme la fonctionnalitĂ© Écouter Premium et Research Assistant.
Les deux forfaits sont disponibles avec des cycles de facturation mensuelle, de 4 mois ou annuelle.
Nous sommes un service d'abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'Ă©couter. L'outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser l’application Perlego sur appareils iOS et Android pour lire Ă  tout moment, n’importe oĂč — mĂȘme hors ligne. Parfait pour les trajets ou quand vous ĂȘtes en dĂ©placement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antĂ©rieures. En savoir plus sur l’utilisation de l’application.
Oui, vous pouvez accéder à Migrants et apprentissage des langues par Emmanuelle Canut,Juliette Delahaie en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Langues et linguistique et Linguistique. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
EME Editions
Année
2019
ISBN de l'eBook
9782806661579

Pratiquer la « dictĂ©e Ă  l’expert » avec des migrants : mĂ©diation de l’enseignant dans l’apprentissage du langage oral et Ă©crit

Emmanuelle CANUT
Université de Lille
Abstract
The following study will focus on the efficiency of "dictĂ©e Ă  l’expert" with migrants and its ability to ensure both access to literacy and proficiency in the French language. Based on a previous exploratory research (Canut et Del Omo 2018), we will depeen our study and define more precisely how the role of experts (i.e the teacher) enables students to integrate spoken language variants that may be written. We will discuss which types of interaction - adapted to the level of proximal development - promote improvement in language skills. To illustrate the process of language acquisition we will examine data collected from three different groups of migrants in a formal and/or informal French learning environment. These groups include unaccompanied minors and young adults in an irregular situation, adults preparing French proficiency exams and allophone students who had previously little or no access to schooling. The analysis of data shows that teachers’ suggestions, repetitions, and rewordings during oral interactions encourage students to perceive new lexical and syntactic structures, and to decontextualize and then recontextualize them during the writing phase.
1. Place de la dictĂ©e Ă  l’expert en FLE/S
Face Ă  des apprenants migrants, les enseignants14 rencontrent des problĂ©matiques particuliĂšres, au-delĂ  mĂȘme de l’ancrage thĂ©orique et mĂ©thodologique dans lequel s’inscrirait telle ou telle dĂ©marche d’enseignement. Que les apprenants relĂšvent du Français Langue ÉtrangĂšre (FLE), du Français Langue Seconde (FLS), Français sur Objectifs SpĂ©cifiques (FOS) ou encore du Français Langue d’IntĂ©gration (FLI) – les catĂ©gories en la matiĂšre n’étant pas si Ă©tanches (Cadet et Guerin 2012) – les enseignants doivent adopter une approche intĂ©grative en prenant en compte simultanĂ©ment les besoins sociaux des apprenants (parfois en situation d’urgence) et le dĂ©veloppement de leurs compĂ©tences linguistiques en français oral et Ă©crit (Adami 2012). Ces apprenants doivent par exemple savoir rĂ©diger une lettre de motivation pour obtenir un stage, mettre en forme leur curriculum vitae lorsqu’ils cherchent un emploi, rĂ©diger un mail pour demander Ă  visiter un appartement, ou encore savoir Ă©crire un texte bref pour passer l’examen du DILF (DiplĂŽme Initial de Langue Française).
Dans ce contexte, les enseignants ont parfois recours Ă  une dĂ©marche dite de « dictĂ©e au formateur/Ă  l’expert » (DE) pour permettre l’accĂšs Ă  la littĂ©ratie, non seulement du point de vue du fonctionnement scriptural et culturel de l’écrit (comprĂ©hension des buts et des fonctions de l’écrit), mais Ă©galement de celui du passage de l’oral Ă  l’écrit (produire un oral qui peut s’écrire), dans le contexte plus gĂ©nĂ©ral de l’apprentissage de la lecture-Ă©criture. Le principe gĂ©nĂ©ral de la DE consiste Ă  aider les apprenants Ă  Ă©laborer oralement des textes « Ă©crivables » qui sont ensuite dictĂ©s Ă  l’enseignant, lequel prend en charge la partie graphique de ce qui est verbalisĂ© par les apprenants. L’objectif est de s’appuyer sur les compĂ©tences orales initiales en français des apprenants pour les aider Ă  produire des textes divers, si possible en lien avec leurs besoins du quotidien (lettres, annonces, documents administratifs
) ou ancrĂ©s dans leur expĂ©rience de vie.
La DE est relativement bien connue en Didactique du Français Langue Maternelle (DFLM) sous le nom de « dictĂ©e Ă  l’adulte » (DA). Telle qu’elle a Ă©tĂ© dĂ©finie originellement (Lentin 1977), la DA s’inscrit dans une perspective sociolinguistique et interactionniste. Elle est mentionnĂ©e dans les programmes de l’Éducation nationale de l’école primaire comme une activitĂ© essentielle pour aider les Ă©lĂšves Ă  prendre conscience du fonctionnement de l’écrit (diffĂ©rence entre vocal et scriptural, permanence de l’écrit, segmentation des mots, visualisation orthographique, etc.) et pour les aider Ă  structurer verbalement des textes narratifs, explicatifs, descriptifs
 (Canut et Guillou 2017 ; Chartier et al. 1998 ; Rebard 1987 ; ThĂ©venaz-Christen 2012). La DA a Ă©galement Ă©tĂ© testĂ©e avec d’autres publics : adultes dits illettrĂ©s (Delefosse 1991, 1997), Ă©lĂšves allophones (Canut 2006), enfants sourds (Burgat 2007).
Pour un public FLE/S, la DE n’a pas fait l’objet Ă  notre connaissance d’études approfondies (Canut 2016) : si elle est parfois indiquĂ©e dans les manuels, elle n’a pas encore Ă©tĂ© dĂ©crite d’un point de vue didactique et pĂ©dagogique, d’oĂč il ressort des pratiques variables, quand elles existent, en fonction de la comprĂ©hension par chaque enseignant de ce que recouvre cette activitĂ©. Son apport semblerait pourtant indĂ©niable dans le contexte de l’apprentissage des LE – ne serait-ce que parce qu’elle questionne les liens entre enseignement, apprentissage et dĂ©veloppement (Schneuwly et al 2017).
À travers la mise en Ɠuvre de cette dĂ©marche avec des apprenants dont la premiĂšre langue n’est pas le français, nous cherchons Ă  dĂ©terminer la pertinence de la DE pour l’accĂšs Ă  la littĂ©ratie et l’apprentissage du français15. À la suite d’un premier travail exploratoire (Canut et Del Olmo 2018a/b), nous tenterons ici d’identifier plus prĂ©cisĂ©ment en quoi la mĂ©diation de l’enseignant permet l’appropriation de variantes langagiĂšres orales transfĂ©rables dans des Ă©crits, autrement dit, quelles modalitĂ©s d’interactions, appropriĂ©es Ă  un niveau potentiel de dĂ©veloppement, permettent d’augmenter les compĂ©tences langagiĂšres des apprenants. Sans prĂ©tendre rĂ©pondre de façon exhaustive Ă  cette question, nous l’illustrerons Ă  partir d’un premier recueil de donnĂ©es auprĂšs de migrants apprenant le FLE/S en France dans des structures associatives ou scolaires.
2. La dictĂ©e Ă  l’expert : une dĂ©marche sociointeractionniste de l’apprentissage du langage oral et Ă©crit
2.1. Acquisition du langage ou apprentissage de la langue ?
Pour les apprenants d’une langue Ă©trangĂšre ou seconde (LE/2), on considĂšre que l’apprentissage de la LE/2 se rĂ©alise aprĂšs qu’une premiĂšre langue (L1) a Ă©tĂ© acquise Ă  l’oral et Ă  l’écrit dans un environnement linguistique « naturel ». Pourtant, si une L1 a pu ĂȘtre mise en Ɠuvre dĂšs la prime enfance, elle peut toutefois ĂȘtre maĂźtrisĂ©e Ă  des degrĂ©s divers et la dimension Ă©crite peut ĂȘtre absente ou partielle, en raison par exemple d’un faible niveau de scolarisation. DĂšs lors, un enseignement explicite de type mĂ©talinguistique de la LE/2 n’est pas toujours adĂ©quat, ou du moins peut ĂȘtre trop prĂ©coce, et peut nĂ©cessiter une (re)mise en fonctionnement de la fonction langage Ă  travers cette LE/2, et donc une (rĂ©)activation du processus Ă©pilinguistique d’apprentissage du langage.
images6
Dans le cadre de la DLFM, la DA a pour fonction d’élargir le rĂ©pertoire des variantes langagiĂšres orales et de favoriser le passage de l’oral Ă  l’écrit dans une dimension Ă©pilinguistique, la dimension mĂ©talinguistique intervenant ultĂ©rieurement et gĂ©nĂ©ralement dans d’autres dĂ©marches pĂ©dagogiques. En didactique du FLE, selon les compĂ©tences linguistiques dĂ©jĂ  acquises dans la LE/2, les deux dimensions peuvent intervenir dans la DE. Il convient donc de pouvoir Ă©valuer globalement les compĂ©tences Ă©pilinguistiques et mĂ©talinguistiques dĂ©jĂ  acquises en L1 et dans la LE de façon Ă  mesurer la marge de progression des apprenants et adapter au mieux son intervention.
2.2. Une vision discursive de l’apprentissage de l’écrit
La DE est Ă  envisager du point de vue de la dimension cognitivo-langagiĂšre orale et Ă©crite du fonctionnement discursif (Dolz et Schneuwly 1998). Si l’apprentissage du lire-Ă©crire n’est pas identifiable au premier apprentissage du parler, il est cependant une autre façon d’actualiser la fonction langage. Parler, lire et Ă©crire sont considĂ©rĂ©s comme des activitĂ©s cognitivo-langagiĂšres fondĂ©es sur la signification et l’expĂ©rience, qui sous-tendent un fonctionnement mental autonome grĂące Ă  la maĂźtrise progressive de variantes adaptĂ©es aux circonstances particuliĂšres de production des discours. Elles ne sont qu’en deuxiĂšme lieu tributaires de techniques : lire ne relĂšve pas d’un simple dĂ©chiffrage mais Ă  anticiper du sens en contexte, Ă©crire ne consiste pas en un simple traçage de signes graphiques mais Ă  produire un discours construit mentalement et verbalement (Lentin 1998 ; Smith 1986). La signification du texte Ă  lire ou Ă  Ă©crire correspond au fonctionnement langagier du moment de l’apprenant, liĂ© Ă  son expĂ©rience et Ă  ses connaissances antĂ©rieures, d’ordre culturelles, textuelles et linguistiques. DĂšs lors, les compĂ©tences Ă  mettre en Ɠuvre Ă  l’écrit relĂšvent de trois dimensions : sociale, cognitivo-langagiĂšre, graphique.
images7
Dans le cas d’une LE/2, il paraĂźt difficile a priori de comparer, voire d’assimiler, le processus d’apprentissage de l’écrit Ă  celui de la L1. Pourtant, aussi diffĂ©rents soient-ils, ces deux processus « ont entre eux tant de points communs qu’ils appartiennent au fond Ă  une classe unique de processus de dĂ©veloppement verbal, Ă  laquelle se rattache le processus extrĂȘmement original de dĂ©veloppement du langage Ă©crit, qui ne rĂ©pĂšte aucun des prĂ©cĂ©dents mais reprĂ©sente une nouvelle variante au sein de ce processus unique » (Vygotski 1934/1985 : 225). Des Ă©tudes (Guash 1997 ; Matthey 1996 ; Py 1991) montrent que la compĂ©tence Ă©crite en LE/2 repose davantage sur les compĂ©tences...

Table des matiĂšres

  1. Couverture
  2. 4e de couverture
  3. Copyright
  4. Titre
  5. Sommaire
  6. Migrants et apprentissage des langues. Pratiques pédagogiques et approches didactiques innovantes (France, Belgique, Québec)
  7. L’enseignement des langues en Belgique : une enquĂȘte auprĂšs de diffĂ©rentes catĂ©gories de migrants
  8. Satisfaction Ă  l’égard de la francisation en ligne (FEL) : le cas d’apprenants migrants au QuĂ©bec
  9. Pratiquer la « dictĂ©e Ă  l’expert » avec des migrants : mĂ©diation de l’enseignant dans l’apprentissage du langage oral et Ă©crit
  10. Retour sur un dispositif innovant : utiliser des vidĂ©os de consultations de santĂ© authentiques dans un module d’alphabĂ©tisation pour migrants
  11. « Simplement partager, sans questions » : Empathie et Ă©motion dans un projet tĂ©lĂ©collaboratif centrĂ© sur l’autobiographie
  12. Description et analyse d’un dispositif d’intĂ©gration sociolinguistique d’un public de migrants en France
  13. Inclusion numĂ©rique et Ă©changes interculturels sur le Web social pour favoriser l’entrĂ©e dans l’écrit
  14. DĂ©marche de didactique professionnelle : exemple de la conception d’un lexique spĂ©cifique des mĂ©tiers de la propretĂ©
  15. Élaboration d’un livret pĂ©dagogique destinĂ© Ă  des bĂ©nĂ©voles enseignant le FLE/S Ă  un public migrant
  16. Varia
  17. Enseignement du français aux Ă©lĂšves allophones nouvellement arrivĂ©s en France : innover pour rĂ©pondre au dĂ©fi de l’inclusion scolaire