
eBook - ePub
Migrants et apprentissage des langues
Pratiques pédagogiques et approches didactiques innovantes (France, Belgique, Québec)
- 178 pages
- French
- ePUB (adaptée aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub
Migrants et apprentissage des langues
Pratiques pédagogiques et approches didactiques innovantes (France, Belgique, Québec)
À propos de ce livre
Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.
Foire aux questions
Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramètres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Non, les livres ne peuvent pas être téléchargés sous forme de fichiers externes, tels que des PDF, pour être utilisés en dehors de Perlego. Cependant, vous pouvez télécharger des livres dans l'application Perlego pour les lire hors ligne sur votre téléphone portable ou votre tablette. Découvrez-en plus ici.
Perlego propose deux abonnements : Essentiel et Complet
- Essentiel est idéal pour les étudiants et les professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la bibliothèque Essentiel comprenant plus de 800 000 titres de référence et best-sellers dans les domaines du commerce, du développement personnel et des sciences humaines. Il comprend un temps de lecture illimité et la voix standard de la fonction Écouter.
- Complet est parfait pour les étudiants avancés et les chercheurs qui ont besoin d'un accès complet et illimité. Accédez à plus de 1,4 million de livres sur des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. L'abonnement Complet comprend également des fonctionnalités avancées telles que la fonction Écouter Premium et l'Assistant de recherche.
Nous sommes un service d'abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'écouter. L'outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser l'application Perlego sur les appareils iOS ou Android pour lire à tout moment, n'importe où, même hors ligne. Parfait pour les trajets quotidiens ou lorsque vous êtes en déplacement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sur iOS 13 et Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l'utilisation de l'application.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sur iOS 13 et Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l'utilisation de l'application.
Oui, vous pouvez accéder à Migrants et apprentissage des langues par Emmanuelle Canut,Juliette Delahaie en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Languages & Linguistics et Linguistics. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.
Informations
Sujet
LinguisticsPratiquer la « dictée à l’expert » avec des migrants : médiation de l’enseignant dans l’apprentissage du langage oral et écrit
Emmanuelle CANUT
Université de Lille
Abstract
The following study will focus on the efficiency of "dictée à l’expert" with migrants and its ability to ensure both access to literacy and proficiency in the French language. Based on a previous exploratory research (Canut et Del Omo 2018), we will depeen our study and define more precisely how the role of experts (i.e the teacher) enables students to integrate spoken language variants that may be written. We will discuss which types of interaction - adapted to the level of proximal development - promote improvement in language skills. To illustrate the process of language acquisition we will examine data collected from three different groups of migrants in a formal and/or informal French learning environment. These groups include unaccompanied minors and young adults in an irregular situation, adults preparing French proficiency exams and allophone students who had previously little or no access to schooling. The analysis of data shows that teachers’ suggestions, repetitions, and rewordings during oral interactions encourage students to perceive new lexical and syntactic structures, and to decontextualize and then recontextualize them during the writing phase.
1. Place de la dictée à l’expert en FLE/S
Face à des apprenants migrants, les enseignants14 rencontrent des problématiques particulières, au-delà même de l’ancrage théorique et méthodologique dans lequel s’inscrirait telle ou telle démarche d’enseignement. Que les apprenants relèvent du Français Langue Étrangère (FLE), du Français Langue Seconde (FLS), Français sur Objectifs Spécifiques (FOS) ou encore du Français Langue d’Intégration (FLI) – les catégories en la matière n’étant pas si étanches (Cadet et Guerin 2012) – les enseignants doivent adopter une approche intégrative en prenant en compte simultanément les besoins sociaux des apprenants (parfois en situation d’urgence) et le développement de leurs compétences linguistiques en français oral et écrit (Adami 2012). Ces apprenants doivent par exemple savoir rédiger une lettre de motivation pour obtenir un stage, mettre en forme leur curriculum vitae lorsqu’ils cherchent un emploi, rédiger un mail pour demander à visiter un appartement, ou encore savoir écrire un texte bref pour passer l’examen du DILF (Diplôme Initial de Langue Française).
Dans ce contexte, les enseignants ont parfois recours à une démarche dite de « dictée au formateur/à l’expert » (DE) pour permettre l’accès à la littératie, non seulement du point de vue du fonctionnement scriptural et culturel de l’écrit (compréhension des buts et des fonctions de l’écrit), mais également de celui du passage de l’oral à l’écrit (produire un oral qui peut s’écrire), dans le contexte plus général de l’apprentissage de la lecture-écriture. Le principe général de la DE consiste à aider les apprenants à élaborer oralement des textes « écrivables » qui sont ensuite dictés à l’enseignant, lequel prend en charge la partie graphique de ce qui est verbalisé par les apprenants. L’objectif est de s’appuyer sur les compétences orales initiales en français des apprenants pour les aider à produire des textes divers, si possible en lien avec leurs besoins du quotidien (lettres, annonces, documents administratifs…) ou ancrés dans leur expérience de vie.
La DE est relativement bien connue en Didactique du Français Langue Maternelle (DFLM) sous le nom de « dictée à l’adulte » (DA). Telle qu’elle a été définie originellement (Lentin 1977), la DA s’inscrit dans une perspective sociolinguistique et interactionniste. Elle est mentionnée dans les programmes de l’Éducation nationale de l’école primaire comme une activité essentielle pour aider les élèves à prendre conscience du fonctionnement de l’écrit (différence entre vocal et scriptural, permanence de l’écrit, segmentation des mots, visualisation orthographique, etc.) et pour les aider à structurer verbalement des textes narratifs, explicatifs, descriptifs… (Canut et Guillou 2017 ; Chartier et al. 1998 ; Rebard 1987 ; Thévenaz-Christen 2012). La DA a également été testée avec d’autres publics : adultes dits illettrés (Delefosse 1991, 1997), élèves allophones (Canut 2006), enfants sourds (Burgat 2007).
Pour un public FLE/S, la DE n’a pas fait l’objet à notre connaissance d’études approfondies (Canut 2016) : si elle est parfois indiquée dans les manuels, elle n’a pas encore été décrite d’un point de vue didactique et pédagogique, d’où il ressort des pratiques variables, quand elles existent, en fonction de la compréhension par chaque enseignant de ce que recouvre cette activité. Son apport semblerait pourtant indéniable dans le contexte de l’apprentissage des LE – ne serait-ce que parce qu’elle questionne les liens entre enseignement, apprentissage et développement (Schneuwly et al 2017).
À travers la mise en œuvre de cette démarche avec des apprenants dont la première langue n’est pas le français, nous cherchons à déterminer la pertinence de la DE pour l’accès à la littératie et l’apprentissage du français15. À la suite d’un premier travail exploratoire (Canut et Del Olmo 2018a/b), nous tenterons ici d’identifier plus précisément en quoi la médiation de l’enseignant permet l’appropriation de variantes langagières orales transférables dans des écrits, autrement dit, quelles modalités d’interactions, appropriées à un niveau potentiel de développement, permettent d’augmenter les compétences langagières des apprenants. Sans prétendre répondre de façon exhaustive à cette question, nous l’illustrerons à partir d’un premier recueil de données auprès de migrants apprenant le FLE/S en France dans des structures associatives ou scolaires.
2. La dictée à l’expert : une démarche sociointeractionniste de l’apprentissage du langage oral et écrit
2.1. Acquisition du langage ou apprentissage de la langue ?
Pour les apprenants d’une langue étrangère ou seconde (LE/2), on considère que l’apprentissage de la LE/2 se réalise après qu’une première langue (L1) a été acquise à l’oral et à l’écrit dans un environnement linguistique « naturel ». Pourtant, si une L1 a pu être mise en œuvre dès la prime enfance, elle peut toutefois être maîtrisée à des degrés divers et la dimension écrite peut être absente ou partielle, en raison par exemple d’un faible niveau de scolarisation. Dès lors, un enseignement explicite de type métalinguistique de la LE/2 n’est pas toujours adéquat, ou du moins peut être trop précoce, et peut nécessiter une (re)mise en fonctionnement de la fonction langage à travers cette LE/2, et donc une (ré)activation du processus épilinguistique d’apprentissage du langage.

Dans le cadre de la DLFM, la DA a pour fonction d’élargir le répertoire des variantes langagières orales et de favoriser le passage de l’oral à l’écrit dans une dimension épilinguistique, la dimension métalinguistique intervenant ultérieurement et généralement dans d’autres démarches pédagogiques. En didactique du FLE, selon les compétences linguistiques déjà acquises dans la LE/2, les deux dimensions peuvent intervenir dans la DE. Il convient donc de pouvoir évaluer globalement les compétences épilinguistiques et métalinguistiques déjà acquises en L1 et dans la LE de façon à mesurer la marge de progression des apprenants et adapter au mieux son intervention.
2.2. Une vision discursive de l’apprentissage de l’écrit
La DE est à envisager du point de vue de la dimension cognitivo-langagière orale et écrite du fonctionnement discursif (Dolz et Schneuwly 1998). Si l’apprentissage du lire-écrire n’est pas identifiable au premier apprentissage du parler, il est cependant une autre façon d’actualiser la fonction langage. Parler, lire et écrire sont considérés comme des activités cognitivo-langagières fondées sur la signification et l’expérience, qui sous-tendent un fonctionnement mental autonome grâce à la maîtrise progressive de variantes adaptées aux circonstances particulières de production des discours. Elles ne sont qu’en deuxième lieu tributaires de techniques : lire ne relève pas d’un simple déchiffrage mais à anticiper du sens en contexte, écrire ne consiste pas en un simple traçage de signes graphiques mais à produire un discours construit mentalement et verbalement (Lentin 1998 ; Smith 1986). La signification du texte à lire ou à écrire correspond au fonctionnement langagier du moment de l’apprenant, lié à son expérience et à ses connaissances antérieures, d’ordre culturelles, textuelles et linguistiques. Dès lors, les compétences à mettre en œuvre à l’écrit relèvent de trois dimensions : sociale, cognitivo-langagière, graphique.

Dans le cas d’une LE/2, il paraît difficile a priori de comparer, voire d’assimiler, le processus d’apprentissage de l’écrit à celui de la L1. Pourtant, aussi différents soient-ils, ces deux processus « ont entre eux tant de points communs qu’ils appartiennent au fond à une classe unique de processus de développement verbal, à laquelle se rattache le processus extrêmement original de développement du langage écrit, qui ne répète aucun des précédents mais représente une nouvelle variante au sein de ce processus unique » (Vygotski 1934/1985 : 225). Des études (Guash 1997 ; Matthey 1996 ; Py 1991) montrent que la compétence écrite en LE/2 repose davantage sur les compétences...
Table des matières
- Couverture
- 4e de couverture
- Copyright
- Titre
- Sommaire
- Migrants et apprentissage des langues. Pratiques pédagogiques et approches didactiques innovantes (France, Belgique, Québec)
- L’enseignement des langues en Belgique : une enquête auprès de différentes catégories de migrants
- Satisfaction à l’égard de la francisation en ligne (FEL) : le cas d’apprenants migrants au Québec
- Pratiquer la « dictée à l’expert » avec des migrants : médiation de l’enseignant dans l’apprentissage du langage oral et écrit
- Retour sur un dispositif innovant : utiliser des vidéos de consultations de santé authentiques dans un module d’alphabétisation pour migrants
- « Simplement partager, sans questions » : Empathie et émotion dans un projet télécollaboratif centré sur l’autobiographie
- Description et analyse d’un dispositif d’intégration sociolinguistique d’un public de migrants en France
- Inclusion numérique et échanges interculturels sur le Web social pour favoriser l’entrée dans l’écrit
- Démarche de didactique professionnelle : exemple de la conception d’un lexique spécifique des métiers de la propreté
- Élaboration d’un livret pédagogique destiné à des bénévoles enseignant le FLE/S à un public migrant
- Varia
- Enseignement du français aux élèves allophones nouvellement arrivés en France : innover pour répondre au défi de l’inclusion scolaire