Eduquer aux plurilinguismes et à la diversité en contextes francophones
eBook - ePub

Eduquer aux plurilinguismes et à la diversité en contextes francophones

Démarches et outils

  1. 62 pages
  2. French
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Eduquer aux plurilinguismes et à la diversité en contextes francophones

Démarches et outils

À propos de ce livre

Intégrer la diversité linguistique et culturelle, notamment en s'appuyant sur des langues moins répandues ou minorées, dans les perspectives de l'éducation à la diversité, soulève une série de questions sur les enjeux, modalités et effets de cette inclusion. Des chercheurs et des enseignants se sont emparés de la question du bi-plurilinguisme et de l'interculturel en élaborant des analyses et des préconisations adaptées à des sociétés plurielles et à l'éducation à cette diversité.

Foire aux questions

Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramètres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptés aux mobiles peuvent être téléchargés via l'application. La plupart de nos PDF sont également disponibles en téléchargement et les autres seront téléchargeables très prochainement. Découvrez-en plus ici.
Perlego propose deux forfaits: Essentiel et Intégral
  • Essentiel est idéal pour les apprenants et professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la Bibliothèque Essentielle avec plus de 800 000 titres fiables et best-sellers en business, développement personnel et sciences humaines. Comprend un temps de lecture illimité et une voix standard pour la fonction Écouter.
  • Intégral: Parfait pour les apprenants avancés et les chercheurs qui ont besoin d’un accès complet et sans restriction. Débloquez plus de 1,4 million de livres dans des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. Le forfait Intégral inclut également des fonctionnalités avancées comme la fonctionnalité Écouter Premium et Research Assistant.
Les deux forfaits sont disponibles avec des cycles de facturation mensuelle, de 4 mois ou annuelle.
Nous sommes un service d'abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'écouter. L'outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser l’application Perlego sur appareils iOS et Android pour lire à tout moment, n’importe où — même hors ligne. Parfait pour les trajets ou quand vous êtes en déplacement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sous iOS 13 ou Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l’utilisation de l’application.
Oui, vous pouvez accéder à Eduquer aux plurilinguismes et à la diversité en contextes francophones par Philippe Blanchet,Collectif en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Langues et linguistique et Enseignement des arts du langage. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Présentation : des démarches pour éduquer à la diversité en associant le français à d’autres langues

Claire Vilpoux et Philippe Blanchet, PREFics EA 4246 Université Rennes 2
ongtemps, l’enseignement des langues a été réduit à celui des langues dominantes, langues officielles et langues de scolarisation, de façon « tubulaire », c’est-à-dire indépendamment les unes des autres. Les langues dites « d’origine » ou « de l’immigration », comme celles dites « régionales » ou « locales », ont été ignorées voire chassées de l’enseignement, des institutions, et même des pratiques sociales ordinaires dans des sociétés francophones qui visaient une uniformité linguistique nationale (ou apparentée selon l’organisation sociopolitique interne de chaque état). Il aura notamment fallu attendre les années 70, au moment de la prise de conscience de la place importante des travailleurs migrants et de leurs familles, pour que soient mis en place les premiers dispositifs éducatifs pour ce public d’apprenants ayant une ou des langues familiales et résidant en France, avec, notamment, les « classes d’initiation pour enfants étrangers dans l’enseignement primaire » (Cortier, 2005) puis, dans les années 80 avec l’apparition de dispositifs institutionnels dans le cadre desquels le français prend alors des appellations comme « FLS » (français langue seconde), « FLSco » (français langue de scolarisation).
La reconnaissance par les acteurs de l’éducation du fait que ces sociétés francophones sont plurielles (notamment sur les plans linguistique et culturel) a débouché vers un ensemble de propositions et dispositifs glottopolitiques et pédagogiques notamment initiés et diffusés par le Conseil de l’Europe (CECRL, CARAP, EMILE, PEL, EVLANGUES…) en faveur de formes de plurilinguisme au sein de l’éducation.
La littérature didactique s’est alors enrichie, bouleversant ainsi l’organisation jusque là monolingue de l’enseignement des langues. Des chercheurs se sont alors emparés de la question du bi-plurilinguisme et de l’interculturel en élaborant des analyses et des préconisations adaptées à des sociétés plurielles et à l’éducation à cette diversité. On peut ainsi citer Louis Porcher (1981) qui commence à s’intéresser à l’éducation interculturelle pour mieux répondre aux besoins des enfants « migrants ». Eric Hawkins (1984) développe, lui, le concept de Language Awareness qui deviendra en français « l’éveil aux langues ». Louise Dabène (1994) remet en question les rapports langue maternelle/langue étrangère en classe pour préconiser des approches plurilingues. Christine Hélot (2007) montre toute la pertinence de prendre en charge les langues des apprenants en classe, y compris dans l’apprentissage du français. Michèle Verdelhan-Bourgade (2007) expose les implications du plurilinguisme dans l’éducation et les dérives idéologiques à prendre en compte pour une meilleure gestion des langues en classe. Danièle Moore (2006) présente une analyse approfondie de la notion de la compétence plurilingue et des situations de plurilinguismes. Stéphanie Clerc (2008) part d’une enquête sur les discours et représentations du plurilinguisme en milieu scolaire pour élargir son raisonnement vers l’évolution de la formation des enseignants. Véronique Castellotti, Daniel Coste et Jean Duverger (2008) proposent, sous forme d’une réflexion transversale, des outils concrets pour articuler l’éducation plurilingue au français. Dans la même dynamique, le Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle (2010) tente de répondre à une demande institutionnelle visant la prise en compte de la pluralité des langues représentées à l’école dans le cadre de la planification scolaire. Philippe Blanchet et Pierre Martinez (2010) consacrent un ouvrage entier sur les « pratiques innovantes du plurilinguisme » dans l’ensemble de l’espace francophone. Enfin, le récent ouvrage collectif, dirigé par Christel Troncy (2014), fait le point sur les travaux de Michel Candelier portant sur « les approches plurielles ». Toutes ces références, dont la liste est loin d’être exhaustive (les textes cités en bibliographie en offrent des perspectives détaillées), offrent à la fois des réponses à des questionnements concrets sur les possibilités de prise en compte des langues non dominantes par les institutions scolaires et montre à quel point le plurilinguisme représente un vaste champ dont les enjeux éducatifs et sociaux sont importants.
Intégrer la diversité linguistique et culturelle, notamment en s’appuyant sur des langues moins répandues ou minorées, dans les perspectives de l’éducation à la diversité soulève en effet toute une série de questions sur les enjeux, les modalités et les effets de cette inclusion : faut-il une didactisation spécifique ou non des langues plus ou moins minorées par rapport à celle des langues et cultures dominantes ? Quelles interrelations met...

Table des matières

  1. Présentation : des démarches pour éduquer à la diversité en associant le français à d’autres langues