Agrégation anglais 2022. No Country for Old Men (Cormac McCarthy, Ethan et Joel Coen)
eBook - ePub

Agrégation anglais 2022. No Country for Old Men (Cormac McCarthy, Ethan et Joel Coen)

  1. French
  2. ePUB (adaptée aux mobiles)
  3. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Agrégation anglais 2022. No Country for Old Men (Cormac McCarthy, Ethan et Joel Coen)

À propos de ce livre

Ouvrage de préparation au concours de l'Agrégation.

- Cormac McCarthy, No Country for Old Men [2005]

- le film No Country for Old Men, réalisé par Ethan et Joel Coen [2007]

Foire aux questions

Oui, vous pouvez résilier à tout moment à partir de l'onglet Abonnement dans les paramètres de votre compte sur le site Web de Perlego. Votre abonnement restera actif jusqu'à la fin de votre période de facturation actuelle. Découvrez comment résilier votre abonnement.
Non, les livres ne peuvent pas être téléchargés sous forme de fichiers externes, tels que des PDF, pour être utilisés en dehors de Perlego. Cependant, vous pouvez télécharger des livres dans l'application Perlego pour les lire hors ligne sur votre téléphone portable ou votre tablette. Découvrez-en plus ici.
Perlego propose deux abonnements : Essentiel et Complet
  • Essentiel est idéal pour les étudiants et les professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la bibliothèque Essentiel comprenant plus de 800 000 titres de référence et best-sellers dans les domaines du commerce, du développement personnel et des sciences humaines. Il comprend un temps de lecture illimité et la voix standard de la fonction Écouter.
  • Complet est parfait pour les étudiants avancés et les chercheurs qui ont besoin d'un accès complet et illimité. Accédez à plus de 1,4 million de livres sur des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. L'abonnement Complet comprend également des fonctionnalités avancées telles que la fonction Écouter Premium et l'Assistant de recherche.
Les deux abonnements sont disponibles avec des cycles de facturation mensuels, semestriels ou annuels.
Nous sommes un service d'abonnement à des ouvrages universitaires en ligne, où vous pouvez accéder à toute une bibliothèque pour un prix inférieur à celui d'un seul livre par mois. Avec plus d'un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu'il vous faut ! Découvrez-en plus ici.
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l'écouter. L'outil Écouter lit le texte à haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l'accélérer ou le ralentir. Découvrez-en plus ici.
Oui ! Vous pouvez utiliser l'application Perlego sur les appareils iOS ou Android pour lire à tout moment, n'importe où, même hors ligne. Parfait pour les trajets quotidiens ou lorsque vous êtes en déplacement.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sur iOS 13 et Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l'utilisation de l'application.
Oui, vous pouvez accéder à Agrégation anglais 2022. No Country for Old Men (Cormac McCarthy, Ethan et Joel Coen) par collectif,Assouly Julie,Rogez Yvonne-Marie en format PDF et/ou ePUB ainsi qu'à d'autres livres populaires dans Éducation et Développement professionnel. Nous disposons de plus d'un million d'ouvrages à découvrir dans notre catalogue.

Informations

Partie 1

L’adaptation du roman : Cormac McCarthy rencontre les frères Coen

No Country For Old Men du roman au film : Dépasser la « fidélité »

Julie Assouly

« I think it’s a Coen brothers’ film. »
« They are their own genre. »
Kelly McDonald1
Kelly McDonald actrice écossaise qui incarne Carla Jean, décrit bien ce statut d’auteurs qu’ont acquis Joel et Ethan Coen depuis les années 80 et qui s’exprime pleinement dans leur adaptation de No Country For Old Men (2007), tout en restant au plus près du roman. Ils s’approprient le style de Cormac McCarthy sans trop d’efforts car il est, dans cette œuvre, très proche de leur propre style. Si, par exemple, les touches d’humour noir se font plus présentes dans le film, elles ne sont pas absentes du roman et leur repérage par les deux frères semble avoir été un premier pas vers l’adaptation qui, si elle est très souvent qualifiée de « fidèle » par la critique, prend certaines distances avec le texte sans pour autant nuire à cette « fidélité » si prisée des lecteurs/spectateurs. Je propose ici d’élucider la façon dont les choix opérés par les frères Coen pour leur adaptation du roman de McCarthy leur a permis de réaliser une œuvre à la fois originale et fidèle.
McCarthy et le cinéma
Les liens privilégiés qu’entretient Cormac McCarthy avec le cinéma se révèlent sous différentes formes au cours de sa carrière : celle de scénarios originaux qu’il écrit entre deux romans, celle de pièces ou romans adaptés par d’autres à l’écran, et enfin celle de références intertextuelles à des films dans ses œuvres littéraires2, ou même lorsqu’il envisage en amont le potentiel cinégénique de ses romans3. Auteur de cinq scénarios et deux pièces de théâtre, McCarthy s’est aussi beaucoup impliqué dans trois des sept adaptations de ses romans4. Stacey Peebles situe le début de son intérêt professionnel pour le cinéma dans les années 60, alors que Random House (qui le publie) achète les droits de The Orchard Keeper (1965) et Outer Dark (1968) ; sa relation avec son éditeur, Albert Erskine, a en effet beaucoup contribué au développement de son rapport au cinéma. Le scénario de The Gardener’s Son écrit par McCarthy est adapté par Richard Pearce et diffusé sur PBS ; il reçoit deux nominations aux Emmy Awards en 1977. Mais des trois scénarios qu’il écrit dans les années 70 et 80, « Cities of the Plain » et « No Country for Old Men » sont remaniés et publiés en tant que romans, « Whales and Men » demeure quant à lui un texte hétéroclite informant la Trilogie des Confins5. Sa première pièce, The Stonemason (1995), est taxée de raciste et ne sera pas produite, mais la seconde, The Sunset Limited (2006), remporte un succès considérable (y compris lorsqu’elle est adaptée pour HBO en 2011 par Tommy Lee Jones). All the Pretty Horses, adapté en 2000, déçoit les attentes du réalisateur Billy Bob Thornton en conflit avec Miramax qui raccourcit le film, et The Road (adapté en 2009), s’il n’est pas un échec, ne satisfait pas pleinement les attentes des critiques et du public. McCarthy écrit le scenario de The Counselor pour Ridley Scott en 2013 et devient producteur exécutif sur le film qui, à nouveau, déçoit. Enfin, l’adaptation par James Franco de Child of God l’année suivante est un échec cuisant6, et continue d’alimenter les débats sur la difficulté d’adapter McCarthy. Depuis les années 90, plusieurs réalisateurs talentueux à savoir Ridley Scott, Todd Field, Andrew Dominik, Tommy Lee Jones, John Hillcoat, et James Franco ont d’ailleurs échoué dans leur entreprise d’adapter le roman le plus violent et immoral de l’auteur, Blood Meridian (1985) en dépit du soutien de l’auteur7. L’adaptation de No Country For Old Men par les Coen reste à ce jour la plus plébiscitée. « More than any other project, this was the film that cemented the association of McCarthy and adaptation for the general public as well as for scholars and critics8. » De nombreux critiques littéraires et universitaires soulignent le changement de style radical qui s’opère dans No Country for Old Men, en partie dû au fait qu’il a été écrit comme un scénario puis remanié pour une publication sous forme de roman.
The novel marks perhaps the most significant transition in his writing career, in part signaled by its succinct anticipation of the film that will be made of it—as if McCarthy already foresaw how the spareness of cinematic language itself could help shape a more compelling narrative arc than those traced by some of his earlier novels9.
Ce style « cinématique » a beaucoup facilité le travail de scénarisation des frères Coen qui, s’ils ont procédé à des ajustements nécessaires au passage de la littérature au cinéma, ont en partie respecté les dialogues écrits par McCarthy, ce qui contribue grandement à l’effet de « fidélité » tant apprécié de la critique et du public. Il est par ailleurs intéressant de noter la théorie selon laquelle ce tournant stylistique serait motivé par une volonté de voir ses œuvres plus facilement adaptées à l’écran. Il est vrai qu’après l’adaptation réussie des Coen, son roman suivant, The Road, écrit dans un style comparable, a pu être adapté sans grande difficulté par John Hillcoat d’après un scénario de Joe Penhall :
As in the Coens’ production of No Country, Penhall offers a film that successfully captures ‘the spirit’ of the novel, though of course the novel itself had already been reduced to skeletal narrative conditions, allowing a cinematic conversion that actually requires little adaptation. The simple syntactical rythms of the novel, coupled with the pedestrian narrative of wandering down a road in a postapocalyptic landscape, translates readily into a film that in its bleak persistance made viewers feel a bond with the characters10.
No Country demandera plus d’ajustements que The Road, du fait de la complexité du récit qui multiplie les points de vues, mais ne permet jamais de résolution par une confrontation directe des trois principaux protagonistes ; car il inclut les élucubrations du shérif Bell nécessitant leur intégration parcellaire dans les dialogues afin d’éviter de trop alourdir le film par des recours répétés à une voix off ; et parce que les contraintes de temps nécessitent la suppression d’un certain nombre de sous-intrigues, obscurcissant un peu plus une intrigue déjà très opaque (on ne sait pas grand-chose du trafic de drogue et du rôle exact de Chigurh dans cette organisation criminelle). Avant de revenir sur les détails du film, il semble intéressant de prendre en compte les contraintes qu’imposent l’adaptation et les techniques développées par les universitaires afin d’élucider cette exercice complexe.
Techniques d’adaptation : les limites de la théorie et l’inévitable question de la fidélité
Des dix catégories séparant, selon Thomas Leitch, l’adaptation (la plus littérale) de l’allusion (la plus lacunaire11), la plus rependue est l’ajustement, « adjustment », équivalent de « borrowing » chez Dudley Andrew (1975) et « genetic concept » chez Kamilla Elliott (2003)12. Cette catégorie consiste à rendre un texte plus facilement adaptable par le biais de stratégies de compression, d’expansion, de correction, de mise à jour, ou de superposition, selon les travaux de Seymour Chapman (1980) et Brian McFarlane (1996). Si la taxonomie proposée par Leitch a précisément pour but d’en démontrer les propres...

Table des matières

  1. Couverture
  2. Page de titre
  3. Page de copyright
  4. Sommaire
  5. Avant-propos : Le cinéma au programme de l’agrégation d’anglais
  6. Introduction – Frontières et hybridités dans No Country for Old Men
  7. Partie 1 – L’adaptation du roman : Cormac McCarthy rencontre les frères Coen
  8. Partie 2 – Genres littéraires et cinématographiques – Literary and film genres
  9. Partie 3 – Registres littéraires et cinématographiques – Literary and film forms
  10. Partie 4 – Faire sens : l’espace, la trace et la focalisation – Making sense: space, trace and focalization
  11. Partie 5 – Figures de la mort et de la destruction – Figures of death and destruction
  12. Partie 6 – Perceptions de la masculinité – Visions of masculinity
  13. Partie 7 – Le commentaire de texte – Commentary
  14. Notes biographiques