Sprachliche Asymmetrien von Diskursmetaphern der Dunkelheit im literarischen Kontext
Eine kontrastive Studie anhand Daniel Kehlmanns Ich und Kaminski und seiner ungarischen Ăbersetzung
RenĂĄta PĂ©ter-SzabĂł
- 435 pages
- German
- PDF
- Disponible sur iOS et Android
Sprachliche Asymmetrien von Diskursmetaphern der Dunkelheit im literarischen Kontext
Eine kontrastive Studie anhand Daniel Kehlmanns Ich und Kaminski und seiner ungarischen Ăbersetzung
RenĂĄta PĂ©ter-SzabĂł
Ă propos de ce livre
Die Asymmetrie als sprachliches und nicht-sprachliches PhĂ€nomen beschĂ€ftigt den Menschen bereits seit der Antike. In der Sprachwissenschaft ist sie ein gern und oft verwendeter Begriff zur Beschreibung ungleicher sprachlicher PhĂ€nomene in der kontrastiven Linguistik, GesprĂ€chsforschung, Semiotik, Grammatik, Ăbersetzungswissenschaft etc. Diese Studie widmet sich ebenfalls dem PhĂ€nomen "Asymmetrie", aber aus der Perspektive kognitiver Diskursmetaphern des Diskurskonzeptes Dunkelheit in einem Korpus aus der deutschen Gegenwartsliteratur. Sie fĂŒhrt eine interdisziplinĂ€re Untersuchung im Gebiet der kognitiven Linguistik, Diskurslinguistik, Ăbersetzungswissenschaft, kontrastiven Linguistik und Literaturwissenschaft durch. Die herausgearbeiteten Asymmetrien beschreiben semantische/lexikalische und grammatische Ungleichheiten zwischen kognitiver Diskursmetaphern des Konzeptes Dunkelheit in Bezug auf die Diskurssprachen Deutsch und Ungarisch. Die Arbeit versucht mit der DurchfĂŒhrung der Untersuchung gleichzeitig eine BrĂŒcke zwischen den oben genannten Disziplinen zu erschaffen.