
- 336 pages
- French
- PDF
- Disponible sur iOS et Android
À propos de ce livre
Les traducteurs canadiens sont souvent empêtrés dans des interdits dogmatiques qui les paralysent et manquent d'oxygène pour donner à leurs textes toute la liberté, l'éclat et le naturel qu'ils méritent, et auxquels les auteurs et les lecteurs ont droit. C'est souvent aussi, paradoxalement, une certaine méconnaissance de la langue d'arrivée – leur propre langue maternelle – qui les handicape, encore une fois en raison d'une formation axée davantage sur les mises en garde que sur l'exploration des merveilleuses possibilités de cette langue. À l'affût depuis plus de trente ans de tous ces obstacles, et cherchant à les lever sans sacrifier une rigueur bien comprise et judicieusement appliquée, l'auteur livre ici le résultat de ses nombreuses recherches et réflexions. C'est ainsi qu'on verra que la traduction de as n'est pas aussi simple qu'elle en a l'air, alors que la traduction de above pourrait l'être plus qu'on ne le croit. Que le mot « on » a sa place, mais pas n'importe laquelle, dans un texte administratif, et qu'on se trompe souvent en traduisant des mots simples comme on behalf of ou verify. Que l'animisme n'est pas toujours le monstre qu'on s'est fait décrire, et que la meilleure solution pour éviter le zeugme n'est pas toujours la recette apprise à l'école. Et, surtout, qu'il y a un tas de mots français utiles et efficaces qui sont là, à notre disposition, et auxquels on ne pense tout simplement pas.Comprend un index commun au Traducteur averti et au Traducteur encore plus averti.
Foire aux questions
- Essentiel est idéal pour les étudiants et les professionnels qui aiment explorer un large éventail de sujets. Accédez à la bibliothèque Essentiel comprenant plus de 800 000 titres de référence et best-sellers dans les domaines du commerce, du développement personnel et des sciences humaines. Il comprend un temps de lecture illimité et la voix standard de la fonction Écouter.
- Complet est parfait pour les étudiants avancés et les chercheurs qui ont besoin d'un accès complet et illimité. Accédez à plus de 1,4 million de livres sur des centaines de sujets, y compris des titres académiques et spécialisés. L'abonnement Complet comprend également des fonctionnalités avancées telles que la fonction Écouter Premium et l'Assistant de recherche.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas prendre en charge les appareils fonctionnant sur iOS 13 et Android 7 ou versions antérieures. En savoir plus sur l'utilisation de l'application.
Informations
Table des matières
- Préface
- Remerciements
- Table des matières
- Avant-propos
- Conventions et notes
- ➢ Above et autres renvois internes
- ➢ Adjectif (Force de l’– en anglais)
- ➢ Adjectif (Place de l’– en français)
- ➢ Afin de vs pour
- ➢ Animisme
- ➢ As
- ➢ Beaucoup vs plusieurs
- ➢ Behalf (on – of)
- ➢ Concern
- ➢ Confirm et verify
- ➢ Coordinate
- ➢ Corporate
- ➢ Cost-effective, cost-effectiveness
- ➢ Day-to-day, on a daily basis
- ➢ De
- ➢ Department
- ➢ Dislocation du nom et de son déterminant subséquent
- ➢ Double détermination
- ➢ Encadrer, encadrement
- ➢ Engage, engagement
- ➢ Être, avoir et faire
- ➢ Excited, exciting
- ➢ Expert, expertise
- ➢ Fait à
- ➢ Faux comparatif
- ➢ Focus
- ➢ For . . . purposes
- ➢ Highlight
- ➢ How
- ➢ Identify
- ➢ Include
- ➢ Including
- ➢ Industry
- ➢ Infinitif vs impératif
- ➢ Information
- ➢ Inversion verbe-sujet
- ➢ Note
- ➢ On
- ➢ Open, openness
- ➢ Outline
- ➢ Overview
- ➢ Performance
- ➢ Really
- ➢ Report
- ➢ Research
- ➢ Review
- ➢ Should, must
- ➢ Specific
- ➢ Specify
- ➢ Suggest
- ➢ Supervisor
- ➢ Support
- ➢ Tip
- ➢ Whichever is less et tournures apparentées
- ➢ You may want to et expressions apparentées
- ➢ Zeugme