
- French
- ePUB (adaptée aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
40 textes de version anglaise
À propos de ce livre
Ce manuel est conçu pour les étudiants et les étudiantes qui souhaitent s'exercer à la version, à l'Université, en Classes Préparatoires aux GrandesÉcoles ou dans le cadre d'une préparation à un concours (enseignement, administration, ...). Il permet d'améliorer ses connaissances théoriques et pratiques. Nombreux rappels grammaticaux, entraînements guidés à la traduction à partir de textes inscrits dans leur contexte culturel et littéraire: cet ouvrage constitue un parcours incontournable pour qui souhaite progresser en version. Quarante textes d'auteurs et d'autrices d'anthologie, issus d'aires géographiques et de courants littéraires variés, faisant appel à des styles et à des registres différents, permettront d'approfondir compétences en traduction et connaissances en littérature pour maîtriser l'exercice de la version anglaise.
Blandine Demotz est normalienne et agrégée d'anglais. Actuellement doctorante en études anglophones au sein de CY Cergy-Paris Université, elle enseigne la traduction à l'Université, en version comme en thème.
Tools to learn more effectively

Saving Books

Keyword Search

Annotating Text

Listen to it instead
Informations
Table des matières
- Couverture
- Titre
- Copyright
- Avant-propos : qu’est-ce que la version ?
- Introduction Comment traduire ? L’essentiel pour débuter
- Partie 1 Maîtriser la grammaire pour traduire
- Partie 2 Comprendre et traduire pas à pas
- Partie 3Éclaircir puis traduire
- Partie 4S’exercer à traduire
- Corrigés
- Table des matières