The Epistle of Forgiveness
eBook - ePub

The Epistle of Forgiveness

Volumes One and Two

Abu l-'Ala al-Ma'arri, Gregor Schoeler, Geert Jan Van Gelder

Partager le livre
  1. 584 pages
  2. English
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

The Epistle of Forgiveness

Volumes One and Two

Abu l-'Ala al-Ma'arri, Gregor Schoeler, Geert Jan Van Gelder

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

Known as “one of the most complex and unusual texts in Arabic literature” ( Banipal Magazine ), The Epistle of Forgiveness is the lengthy reply by the prolific Syrian poet and prose writer, Abu l-'Ala' al-Ma'arri (d. 449 H/1057 AD), to a letter by an obscure grammarian, Ibn al-Qari. With biting irony, The Epistle of Forgiveness mocks Ibn al-Qari’s hypocrisy and sycophancy by imagining he has died and arrived with some difficulty in Heaven, where he meets famous poets and philologists from the past. In al-Maarri’s imaginative telling, Ibn al-Qari also glimpses Hell and converses with the Devil and various heretics. Al-Ma'arri—a maverick, a vegan, and often branded a heretic himself—seems to mock popular ideas about the Hereafter. Among other things, he introduces us to hypocrites, poets, princes, rebels, mystics, and apostates, with asides on piety, superstition, wine-drinking, old age, and other topics. This remarkable book is the first complete translation of this masterpiece into any language, all the more impressive because of Al-Ma'arri's highly ornate and difficult style, his use of rhymed prose, and his numerous obscure words and expressions. Replete with erudite commentary, amusing anecdotes, and sardonic wit, The Epistle of Forgiveness is an imaginative tour-de-force by one of the most pre-eminent figures in classical Arabic literature.

Foire aux questions

Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Qu’est-ce que Perlego ?
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que The Epistle of Forgiveness est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  The Epistle of Forgiveness par Abu l-'Ala al-Ma'arri, Gregor Schoeler, Geert Jan Van Gelder en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Histoire et Histoire du Moyen-Orient. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
NYU Press
Année
2016
ISBN
9781479865512
THE EPISTLE OF FORGIVENESS
image

PREAMBLE

In name of God, the Merciful, the Compassionate
O God, give ease and help

1.1

The Mighty One (al-Jabr), from whom comes the name of Gabriel—He is the Way to all good things—knows that there is a tree (áž„amāáč­ah)156 within me, one that never was an afāniyah tree, and on which there lived no stinging snake,157 one that produces fruit for the love of my lord the venerable Sheikh158—may God subdue his enemy, and always, evening and morning, lead him to superiority!159 If a lofty tree were to bear these fruits its branches would sink to earth and all this fruit, once well-protected, would be trampled underfoot.
កamāáč­ah is a kind of tree, which is called afāniyah when tender and áž„amāáč­ah when dry. A poet says:
When Umm al-Wulayyid160 does not obey me,
I bend my hand around a stick of áž„amāáč­ wood for her
And I say to her, “Get the BanĆ« Uqaysh!161
For you haven’t got a nice figure!”
A characteristic of the áž„amāáč­ah is that it is a familiar haunt of snakes. A poet says:
Destined for her was—one from a numerous brood—
a bold male snake that hid in the áž„amāáč­ah tree.
He knows that the tree (áž„amāáč­ah) found in me feels a burning (áž„amāáč­ah) of great yearning which, as it happens, is not to be removed (imāáč­ah).162
កamāáč­ah also means “heartburn.” A poet says: “Many a worry that fills one’s inside. . . .”163 At the beginning of the Preamble, áž„amāáč­ah means “core of the heart.” A poet says:
She shot at the core (áž„amāáč­ah) of my heart, unswervingly,
with arrows from her glance, the shooter unknown.
And God knows that in my two ragged robes164 there is a “male snake (áž„iឍb)”165 charged with harming me; if it could speak it would mention my misery. It does not live in a rocky crack or nook; down on to narrow mountain passes it does not look. It appears neither in winter nor in summer time; it passes neither by mountain nor by incline. It harbors for my lord, the venerable Sheikh—may God make the cornerstones of scholarship firm by giving him long life!—such a love as a mother cannot harbor for her son, no matter whether she is considered venomous or not.166 This “snake” is no kin of the one meant by the rajaz poet167 who said,
I curled up like a ងiឍb.

1.2

The Sheikh—may God perpetuate beautiful performance by keeping him well!—knows that a áž„iឍb is a kind of snake, and that it is also used for the “bottom of the heart.” He knows that this “black thing,”168 which is dearer to me than ÊżAntarah was to ZabÄ«bah, more precious to me than al-Sulayk was to al-Sulakah, and more entitled to my affection than Khufāf al-SulamÄ« was entitled to the innermost feelings of Nadbah, is always concealed, its coverings never removed and it never moves far afield. If it could travel it would, so that the Sheikh and it could meet; no mishap befalling it could make it retreat.
When mentioned in speech, it can be feminine and also masculine.169 It is not known if it is really masculine; using it as a feminine is not rejected.
To please it, incessantly I take pains, although one cannot avert what God ordains. I esteem it more than Lakhm esteemed al-Aswad (“Black”)170 ibn al-Mundhir, more than Kindah esteemed al-Aswad ibn MaÊżdÄ«karib, and more than the BanĆ« Nahshal ibn Dārim esteemed al-Aswad ibn YaÊżfur, who composed such ravishing poetry. At the same time it never ceases to be as fond of mentioning the Sheikh as Suáž„aym, be he in town or desert, was fond of his ÊżUmayrah, or as SuÊżdā was loved by NuáčŁayb, the client of Umayyah.

1.3

Just such a thing171 was found with al-Aswad ibn ZamÊżah, al-Aswad ibn ÊżAbd YaghĆ«th, the two men called al-Aswad mentioned in al-Yashkurī’s172 verse:
He guided them with the two Aswads;173 God’s command
strikes home: with it the wretched are made wretched
and with Aswadān, viz. Nabhān ibn ÊżAmr ibn al-Ghawth ibn áčŹayyiÊŸ, and with AbĆ« l-Aswad, mentioned by ImruÊŸ al-Qays174 in his verse:
And that is because of what I have heard,
something that I was told about Abƫ l-Aswad.
AbĆ« l-Aswad al-DuÊŸalÄ« never parted from it in his lifetime for one second, whether during easy relaxation or tiring occupation. With Suwayd ibn AbÄ« Kāhil it enjoyed a close link whenever he went to wells to drink. With Ibn al-áčąÄmit, another Suwayd, it was always closely allied, be he rejoicing gladly or gloating badly. It helped Suwayd ibn áčąumayÊż as an ally, in days of poverty and prosperity. He was the one who said:175
When they demand from me an oath, I’ll swear for them
an oath that’s like a torn and tattered robe with yellow stripes!
And if they make me swear upon my wife’s divorce, I’ll come to her
as happily as ever, and we shall not part.
And if they make me swear upon the freeing of my slave,
ÊżUbayd, my slave, knows well he won’t be freed!

1.4

It was familiar with Sawdah bint ZamÊżah ibn Qays’s bed, when to the Prophet (God bless and preserve him) she was wed. God’s messenger knew its force, and in good grace did not resort to divorce.176 It entered the grave with Sawādah ibn ÊżAdÄ«, which is not a strange oddity. It is found in any congregation where the “two black things” are found, viz. water and dates, or maybe they are darkness and dusty volcanic ground. It flees from the “two things white” when these are exposed to a dustcloud raised by a fight—the “two things white” from which it flees are either two swords, or a sword and a spearhead. Yet it will bear with them both when it finds them,177 as the rajaz poet says,
The “two white things” have cooled my bones:
Water and millet bread, no added condiments.178
And it will delight in two other “white things,” as in the following verse:179
But a whole year has passed for me
without a drink of anything except the two white things.
As for the two white things that are youthfulness and fat, these are the things that al-Rabāb rejoices at,180 and what perhaps other people are delighted to see. But they despair of getting anything out of me! It is the same with “the three, or two, red things”181 that g...

Table des matiĂšres