La tempestad
eBook - ePub

La tempestad

William Shakespeare

Condividi libro
  1. 95 pagine
  2. Spanish
  3. ePUB (disponibile sull'app)
  4. Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub

La tempestad

William Shakespeare

Dettagli del libro
Anteprima del libro
Indice dei contenuti
Citazioni

Informazioni sul libro

Presentamos en estas páginas la última obra teatral que escribiera William Shakespeare, genio y honra de la literatura universal. Se trata de una representación cuyos actos invitan, más que a la simple distracción, a la sincera reflexión de cualquier lector.

Domande frequenti

Come faccio ad annullare l'abbonamento?
È semplicissimo: basta accedere alla sezione Account nelle Impostazioni e cliccare su "Annulla abbonamento". Dopo la cancellazione, l'abbonamento rimarrà attivo per il periodo rimanente già pagato. Per maggiori informazioni, clicca qui
È possibile scaricare libri? Se sì, come?
Al momento è possibile scaricare tramite l'app tutti i nostri libri ePub mobile-friendly. Anche la maggior parte dei nostri PDF è scaricabile e stiamo lavorando per rendere disponibile quanto prima il download di tutti gli altri file. Per maggiori informazioni, clicca qui
Che differenza c'è tra i piani?
Entrambi i piani ti danno accesso illimitato alla libreria e a tutte le funzionalità di Perlego. Le uniche differenze sono il prezzo e il periodo di abbonamento: con il piano annuale risparmierai circa il 30% rispetto a 12 rate con quello mensile.
Cos'è Perlego?
Perlego è un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in più di 1.000 categorie, troverai sicuramente ciò che fa per te! Per maggiori informazioni, clicca qui.
Perlego supporta la sintesi vocale?
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se è possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocità della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Per maggiori informazioni, clicca qui.
La tempestad è disponibile online in formato PDF/ePub?
Sì, puoi accedere a La tempestad di William Shakespeare in formato PDF e/o ePub, così come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Literatura e Arte dramático shakespeariano. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.

Informazioni

ACTO II

ESCENA I
Otro lugar de la isla
(Entran el Rey Alonso, Sebastián, Antonio, Gonzalvo, Adriano, Francisco y otros)
GONZALVO.— Os lo suplico, señor; mostraos animoso. Tenéis motivos, como los tenemos nosotros, de alegraros; pues nuestra salvación vale más que nuestras pérdidas. Nuestro infortunio es cosa corriente; todos los días la esposa de algún marinero, los patronos de un buque mercante o el mercader mismo, sufren este mismo infortunio; en cuanto al milagro que nos ha salvado, pocos entre millones de hombres podrían decir lo que nosotros. Así, pues, señor, pesad con reflexión, maduramente, nuestras penas con nuestras ventajas.
EL REY.— Te lo ruego, déjame.
SEBASTIÁN.— Recibe los consuelos como si fuesen un potaje frío.
ANTONIO.— No dejará el Consolador tan pronto a su hombre.
SEBASTIÁN.— Mirad, ahora da cuerda al reloj de su ingenio; sonará en seguida.
GONZALVO.— Señor…
SEBASTIÁN.— Una… contad.
GONZALVO.— Cuando uno acoge a todos los pesares que se le presentan, todo lo que gana con ello…
SEBASTIÁN.— Un dolor.
GONZALVO.— Lo que gana es un dolor en verdad. Sin querer habéis dado en el clavo.
SEBASTIÁN.— Habéis tomado la cosa más hábilmente de lo que yo creía.
GONZALVO.— Así, pues, señor…
ANTONIO.— ¡Vamos, qué malgastador de palabras!
EL REY.— Te lo ruego, déjame.
GONZALVO.— Bueno, me callaré; y sin embargo…
SEBASTIÁN.— Sin embargo, ha de charlar.
ANTONIO.— ¿Apostemos a quién cantará primero, Adriano o él?
SEBASTIÁN.— El gallo viejo.
ANTONIO.— El gallo joven.
SEBASTIÁN.— Hecho. ¿Qué es la apuesta?
ANTONIO.— Una carcajada.
SEBASTIÁN.— Va.
ADRIANO.— Aunque esta isla parece desierta…
SEBASTIÁN.— ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! Ya estáis pagado.
ADRIANO.— …inhabitable y casi inaccesible…
SEBASTIÁN.— Sin embargo…
ADRIANO.— Sin embargo…
ANTONIO.— Era inevitable.
ADRIANO.— Debe tener una temperatura* sutil, dulce y delicada.
ANTONIO.— La temperatura es una niña delicada.
SEBASTIÁN.— Sí, y sutil, como muy sabiamente nos ha dicho.
ADRIANO.— El aire sopla aquí muy suavemente.
SEBASTIÁN.— Sí, como si tuviera pulmones, y todavía enfermos.
ANTONIO.— O como si lo embalsamaran perfumes de un pantano.
GONZALVO.— Encuéntrase aquí cuanto es útil a la vida.
ANTONIO.— Sí, por cierto, menos los medios de vivir.
SEBASTIÁN.— De los cuales no hay ninguno, o pocos.
GONZALVO.— ¡Cuán jugosa y lozana es la hierba! ¡Cuán verde!
ANTONIO.— El campo está tostado, en verdad.
SEBASTIÁN.— Con un tinte verdoso.
ANTONIO.— No se engaña de mucho.
SEBASTIÁN.— No, solamente del todo.
GONZALVO.— Pero lo que es raro, lo que es realmente casi increíble…
SEBASTIÁN.— Como lo son muchas cosas raras.
GONZALVO.— …es que, nuestros vestidos, habiéndose mojado, como lo fueron, en el mar, conserven a pesar de ello su hermosura y su brillo; pareciendo más bien teñidos de nuevo que manchados con agua salada.
ANTONIO.— Si uno solo de sus bolsillos pudiera hablar, ¿no diría que miente?
SEBASTIÁN.— Sí, por cierto, a menos de embolsar su mentira.
GONZALVO.— Paréceme que están ahora nuestros vestidos tan flamantes como el día en que nos los pusimos por primera vez en África en las bodas de Claribel, la bella hija del rey, con el bey de Túnez.
SEBASTIÁN.— Fue una boda feliz, y el regreso nos ha ido bien.
ADRIANO.— Jamás se vio Túnez honrada con tal maravillosa reina.
GONZALVO.— Desde el tiempo de la viuda Dido…
ANTONIO.— ¿Viuda decís? ¡La peste os lleve! ¿A qué viene esa viuda? ¡La viuda Dido!
SEBASTIÁN.— Bueno, ¿y qué, si hubiese dicho “el viudo Eneas”? ¡Buen Dios, y cómo lo tomáis!
ADRIANO.— ¿La viuda Dido, decís? Me hacéis pensar que era de Cartago, no de Túnez.
GONZALVO.— Esa Túnez, caballero, era en otro tiempo Cartago.
ADRIANO.— ¿Cartago?
GONZALVO.— Sí, Cartago; os lo aseguro.
ANTONIO.— Sus palabras son más poderosas que el arpa milagrosa.**
SEBASTIÁN.— Ha levantado murallas y también casas.
ANTONIO.— ¿Qué nuevo imposible va a realizar ahora?
SEBASTIÁN.— Creo que se llevará esta isla en el bolsillo, y se la dará a su hijo como si fuese una manzana.
ANTONIO.— Ciertamente, y luego sembrará las pepitas en el mar, para hacer brotar otras.
GONZALVO.— Sí, claro.
ANTONIO.— Con el tiempo.
GONZALVO.— Señor, decíamos, que están ahora nuestros vestidos tan flamantes como cuando estábamos en Túnez en las bodas de vuestra hija, que es hoy reina.
ANTONIO.— Y la más maravillosa que haya jamás llegado a aquella ciudad.
S...

Indice dei contenuti