Siamo nel 1257 nella Abbazia di Pompa vicino al mare di Volano, un Giovane di 22 anni, secondogenito di famiglia poco abbiente, è stato destinato controvoglia alla vita monacale e manifesta tutta la sua scontentezza e repulsione per quella sistemazione. Di notte sente i sospiri dei Fratelli Sodomiti, ma a lui piacciono le Femmine, di giorno è costretto a copiare Rotoli e Pergamene scritte anche in lingua araba. Quella vita non fa per lui e l'Abate, notando la sua irrequietezza, gli affida una missione: scoprire come vive la Gente di Volano alla foce del Po: la località è Misteriosa, protetta da valli di acqua salmastra, canneti e boscaglia. Si dice che i Volanesi «sieno anco Chanibali!», ma il Giovane accetta volentieri la missione, pur di allontanarsi dall'Abbazia. Lo aspetta l'Ignoto. Riuscirà a entrare in contatto con i mitici Volanesi? E come lo accoglieranno quei Selvaggi? Uscirà vivo da questa missione esplorativa? Non si sa.

- Italian
- ePUB (disponibile su mobile)
- Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub
Tratadello de Sopravivenzia in Volàno (1257)
Informazioni su questo libro
Scelto da 375,005 studenti
Accedi a oltre 1 milione di titoli a un prezzo mensile contenuto.
Studia in modo più efficiente con i nostri strumenti dedicati.
Informazioni
Categoria
StorytellingCHAPITELO 1
Lo meo rivàr
Quanto che sò rivào ala tera da la
barchèta azile e sèmo rivài intùno spiàsso largo, tanti putèi i mè
zirava in torno e i rideva de gusto e le Dòne i sè parlava e rideva
pian covrendose la boca con la màn. I mè tocava i cavei lo habito
monacal curiossi e Zèntili. La paùrra sé pasàa un pochèto e i mè gà
ospitào ne la Capana de no Homo sgrando el dòpio de mì cum Barbasa
e cavei longhi da lione, sed no male olente et anzio perfumào de
pignio. El mè gà pressào la mano sdentro la soa che squasi
scomparìa e rideva, desmentre che io zigàvo da lo male. El mè gà
dito come stare lì bene con Lòri fin che squando volevo nela sòa
lengua che havet mantegnùo qual còssa de Latino, par exemplo la
parola aqua e la parola Vino e qui se sèmo intesi de molto bono.
El so dischorso jera anco un detto
de benvenùo, “At salùd, a tiè purasà stràn, ma tàm par bon. Chì fra
nuàltar at pòl vivàr in cumpagnè abàsta ca t’àn faga nient ad màl,
at gavrà ‘na cà e un lèt, at magnarà con nuàltar e sa ghè ad bisogn
àt darèn na màn acsì com cà fen con tùti. At capi quèl?”
Mi gò capio tùto e alòra i sé stà
felizi, che mi capiva la lòr Lengua. Gò dito poi che so stà mandào
a gnosèr se i stà bene et se i conòse il Cristo.
“Ad persona nò, ma a gnùsen la sò
parola clàs par bòna".
CHAPITELO 2
Champàr tuto l’anno
Desprima de tacàr de iscrivàre del
magnàre de stasiòne et dèle lòri activitate, se dise dèso quel che
sé in disposizio de li Volanèsi tuto l’anno, datosi che gò avùo na
sconversasiòn con di Vèci zentìli.
Un porsèo da ingràso che se sgòza
in tel Verno, da farghe salameti, salsizie, codeghini che i sé
salamoni da magnàre insquando che ghè sé massa frijo, sanguinazi,
cicioli et infin lo lardo che sé hutile per dare sipienza a le
brode de erbe varie. Il porceo vive tuto l’anno cum fameja e a
svolte si affesiona a lui cossì taneto l’Homo, che ghe pare che il
sia a Lù màssa più caro che no puteo de Lù medesmo. Ghè sé na
lezienda che dise de n’Homo che al venir de Verno el saria scapà
dalla fameja col sò porcèo grasso par no sgosarlo, stanto che ghè
voleva bèn o dritura che il lo amaveat desproprio como se ama na
Dòna! La jera na Foemina, zioè na troja, ma i gà sèmparo avùo no
legamo Platonico et dolzie. Sè dise che i se sia refùziai sovra na
isolèta e che lì avent conducto vita leziadra. E i sé stà nel
tempore anco azeptaj e reconosuj come coppia marital de facto. Un
piscadòre i li gà trovaj par caso e l’Homo lo gà pregào de ziendere
e riposar e tante feste i gà fàto alo ospite. La porcea menava la
còa e lo snasava da per tùto con chortesia. Cossì il sito el sé
dovantà meta de ristoro et compagnia. Quanto che gò sentìo stà
storiela leziadra lo gò squasi invidiào l’Homo, che sento dopo dòe
ani de Bazìa, par nò finìr ne la Pazzia, che vojo na Dòna e vojo
vivàre.
Ghe sé il Portante Mùsso o Somaro
como i lo ciàma a Volàno e in facti ispezie la Femina, l’Asina
Benedeta la te dà el late par i putei tùto lo Hanno. Squanto che i
Putèi i scamìna et i gà capìo da indòve viene lo late, nò sé raro
vedàrli beati che i tèta dirèto da la Mùssa che la sé contienta et
li leca muso a muso como suoi fiolèti. El Mùsso a Volàno nò sé maza
mai, chè lo è n’amìgo che te iuta siempre finché el mòre.
Lo sé brusa como fòse n’umano su
una pirona sùlo spjasòn de sera al tramonto e in sò Onore, che al
sarìa stà contànto anca Lù d’esàr hutile anco dopo morto, sé magna
la zampa destra còta sùle bràse tòlte da la pira et al caldo delo
fogàso tùti i salùda l’amico del late, dèa legna, dèe pignie, dè
qual che siasi fadìga et anco fetuòso con anema como un Umano.
Eretico! N’azidiènte che tè spàca retrivo Super Io suponente et
omozientrico! Alcùni putei i ziga et nò sòl lòri. I zoccoli i se
salva e soli scotà dal fògò li si dà a tòchi ai putèi de uno ano
chè mète su i denti e i gà bissogno de mastegàre. Lo Mùsso el vive
sdrento ai putèi fino al hultimo!
Ghe sé despoi i polastrèli di molto
portanti parchè i te dà i ovi ogni die e sensa sforso Humano.
Despoi le galìne i ne fa i pulsìni, ca i sè il joco prafarìo dai
putèi, che si insfeziona lòri e se li porta in tel lèto abbrazaj in
fin che i ne mette le spenne dure e i tàca a becàr la faza e nò sè
il caso de perdàre un ocio.
No ghe sé Fructa chè l’aere salsa
sèca li arbori. Ghe sé nela Pignàta. e more de rovo sdolzie
Vardura ghe sé, ma non tùto l’hanno
e la sé solo salvàdega.
De piantigioni Humane ghe sé sòl la
vigna de uva bianca et quèla de uva nera.
A desparte il Magnàre se debeat dir
de la Capàna e del Tugùrio dè pali.
Queli che sòn forti e de bona voja
i sé fa na bèa Capàna con tùti i còmadi, overo il camèno par
discaldarse et cusinàre, na tabula de assi, dele scarane e il leto
sgrando indòve che i dorme tùti tacài, i putèi despesso coi piè de
uno in fassa allo altro, cà i sé fa i gratizòli. Il leto gave una
structura semplize como un lungo e slargo cassòn baso con sdrento
no sgrando saco o cussìn pleno de foje de cana seche e de spènne de
fasano, dele coverte de pele de alièvore et anco mejo de ciervo, de
raro, et linzoi de lino che i fa le dòne e che il fa dolzie il
dormire. El Cussìn sé in dota ala Dòna e despiù spènne de fasjano
el gà, più aveat valòr.
Il Tugùrio de pali el sé
sopradeltuto apanàgio de li Homeni che i sé vol sentìr libàri de
spostarse da isoleta a isoleta e dei zòveni Mascòli sbrazàj dala
fameja a Darsète ani chè i sé fàsa e sòe esperiense de fadìga et
fame, anca se i pòl tornàr de nascosto a farse dar da magnàre dàa
Màma. El Tugurio el sé facto con cinque o sie pali longhi et
irrobusti intreziai in alto e ligaj ala casso de càn (Slicenzia
Animale) A insdove se pogièno a tèra, i pali i sé slarga a zerchio
et se pogia adòso dò tornàte de fassi de cane longhe. Sdrento no
ghe sé il lieto ma desolo lo saco de molte foje de cana seche et
poche spènne de fasjàno, dò coverte, una de pelle de alièvore et
una covèrta de lino. I Homeni i sé in majoranza scapoli inveteràj
che i refuje la maritazione e che a zinquantani i sé crede anchòra
Juveni, nòmadi et raminghi salvàdeghi che ipperhò i gà un zierto
fasìno sùe Dòne. Insquando che i sé sposa i sé fa na Capàna coi sòi
sconforti, se na Dòna i li vòle anchòra.
Ghe sé despoi il Bibere, che un
pocheto se prende dalla piovia e lo resto da lo Po.
Scomunque Il Volanèse squanto
labòra dùro est autonomio, chè sé bituào a bevàre lo suo sudòr da
le asèlle con na foja de menta.
Averto lo lectore che di base i sé
Cristianj, abàsta che non te meni colà de note che sé purasà fàzile
che i te scana col cortelo e i te buta sdentro lo Flumen Po o lo
Màre, sensa niun pensier morale, i te bùta via inscome un refiuto.
Lòri i ne sdifende el sò teritorrio e cossì sensa il pensier de
colpa, i pole tornàr a dormìr tranquili coi sò putei e la sò
Dòna.
CHAPITELO 3
Lo meo vivàr coi Volanèsi
Che i sia di sendenti dè Stragòti, Trùschi o Dessertori, stì Volanèsi i mè sé simpatheghi. I mè porta in ziro ne le vali, ben covierto, a vedàre tùte le maravejie in torno. I mè fa vedàre come se pisca lo pese con la sfòsna che infilzia anco la vissida anguila. Le Folaghette bele e sopra del tuto bone da magnàre, che i sverna nela vale o le viene de Istà, no gò ancora capìo et ca le se ciàpa còa rèda inquando che i mète la testa soto ala aqua par magnàre erbete sul fondo e i no te vede. A la sera pùr se sé amchòra frijo, magnamo de speso sula spiàja e se festeja semplize cum lo Fogàsso la gioja de vivàr al maximo. Se bàla torno a lo foco e se ride, i putèi imita i sgrandi. Se scantàn scansòni no tùte chomprensibili, alqune invènz i sé capìse che le parla de amor e i sé tristi, desmentre quele alègre le parla de sexio e i sé un phocheto spinte in là de tropo, ma i fa alegro lo tempore. Poscia scaldàj dal Clintòn se va a leto e na sera i mè gà preso la mano dò juveni Dòne, che desforse i volea provàr come se stà cò un abate. Mi no gò fato dismande e i mè gà ficà nel letòn de na Capàna. Al despojarse ala luce del fogo i sé stae pudiche et semplizi e mi mè son sentìo no scombusso in dentro e soto. Heran ambe belissime, una rossa de cavej et de oci verdi, desforse fija de Ostrogoto, et una mora de cavej coi oci neri, fija de chi nò so ma beissima. Le mè se mèse de fianco e le ave scominsià a basarme da per tuto e mi a tocàre le soe tète maravejose. mè sà desproprio che mè dispreto. E il Tratadello? Ghe pansarò, ma nò adèso. In isto dopio ciapàr di Dòne mè semberava de stàr in te lo Pharadiso. Na dolzieza, na Sbeeza Maravejosa, lo perfumo dela piele de ste dò zoveni Dòne et lo savòr de le boche e dele lengue sòe erat isthupendo et anca stranjo belo chi mè basasse da per lo tuto e che i se caresàsse e se basasse le Tète da lòr sole cum dolzieza e sorisi e sienza malizia, mi le guaradavo e lore mè guaredava a mè. Le jera inocenti come due cuciole fèmine de càn che i se lecca e i pulisce afetuosamente. Et chisà quante volte i lo gà fato a partìr dai tredese anni forse, desmentre le Fèmine da noiantri nò sàvent còssa che il sia el sexio insfino a squanto se maritano e le vien in praticha violentàe. Fortissimo è il sentirse animaj de le Vola...
Indice dei contenuti
- Copertina
- TRATADELLO DE SOPRAVIVENZIA IN VOLÀNO (1257)
- Indice
- TRATADELLO DE SOPRAVIVENZIA IN VOLÀNO (1257)
- IOGRAFIA
- INSCOMINSIO O INTRODUCTIO
- CHAPITELO 1
- CHAPITELO 2
- CHAPITELO 3
- CHAPITELO 4
- CHAPITELO 5
- CHAPITELO 6
- CHAPITELO 7
- Ringraziamenti
Domande frequenti
Sì, puoi annullare l'abbonamento in qualsiasi momento dalla sezione Abbonamento nelle impostazioni del tuo account sul sito web di Perlego. L'abbonamento rimarrà attivo fino alla fine del periodo di fatturazione in corso. Scopri come annullare l'abbonamento
No, i libri non possono essere scaricati come file esterni, ad esempio in formato PDF, per essere utilizzati al di fuori di Perlego. Tuttavia, puoi scaricarli nell'app Perlego per leggerli offline su smartphone o tablet. Scopri come scaricare libri offline
Perlego offre due piani: Essential e Complete
- Essential è l'ideale per studenti e professionisti che amano esplorare un'ampia gamma di argomenti. Accedi alla libreria Essential, che include oltre 800.000 titoli di comprovata qualità e bestseller in vari settori, tra cui business, crescita personale e discipline umanistiche. Include tempo di lettura illimitato e voce standard per la sintesi vocale.
- Complete: perfetto per studenti e ricercatori esperti che necessitano di un accesso completo e illimitato. Accedi a oltre 1,4 milioni di libri su centinaia di argomenti, inclusi titoli accademici e specialistici. Il piano Complete include anche funzionalità avanzate come la sintesi vocale premium e l'assistente di ricerca.
Perlego è un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in più di 990 categorie, troverai sicuramente ciò che fa per te! Scopri la nostra missione
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se è possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocità della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Scopri di più sulla funzione di sintesi vocale
Sì! Puoi utilizzare l'app di Perlego su dispositivi iOS e Android per leggere quando e dove vuoi, anche offline. È perfetta per gli spostamenti quotidiani o quando sei in viaggio.
I dispositivi con iOS 13 e Android 7 o versioni precedenti non sono supportati. Scopri di più su come utilizzare l'app
I dispositivi con iOS 13 e Android 7 o versioni precedenti non sono supportati. Scopri di più su come utilizzare l'app
Sì, puoi accedere a Tratadello de Sopravivenzia in Volàno (1257) di Marcello Darbo in formato PDF e/o ePub, così come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Mezzi di comunicazione e arti performative e Storytelling. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.