Female virgins and the shaming gaze
Une vraie jeune fille (A Real Young Girl)
Given Breillatâs efforts over the years to distance her work from mere pornography, there is some irony in the fact that her first directing opportunity was partly owing to the popularity of pornographic films. After the abolition of censorship in 1974 and the box-office success of Emmanuelle, the tide of pornographic films rose in France, amounting to almost half of all French film production in 1974 and 1975. In line with this trend, producer AndrĂ© GĂ©novĂšs offered Breillat the chance to make her first movie: âIl dĂ©sirait un porno soft rĂ©alisĂ© par une femmeâ1 (Ciment 1988: 3). Not knowing the rules or norms and having no one to guide her, Breillat took a three-person crew from the porn industry, with herself serving as writer, director and production designer, and made her first film in four weeks, shooting without sound and with only one take per shot. The result â not a softcore porn film, but instead what Breillat has called âa kind of underground, âwildâ movieâ (Vincendeau 1989: 41) â would have made a striking directorial debut, but due to a fateful turn of events Une vraie jeune fille would not be released for another twenty-four years.
First, in December 1975 the government re-imposed a kind of censorship on pornographic films by increasing the tax on their production and distribution and by subjecting them to an X classification. When GĂ©novĂšs viewed the rushes of Breillatâs film, he thought it would be branded with an X, so he lost faith in it and reduced her already meagre financing. Then GĂ©novĂšsâ production company went bankrupt, and Une vraie jeune fille was consigned to judicial limbo. There was thus a sense in which Breillatâs film, explicit but not pornographic, was nevertheless blotted out by the anti-porn crusade. As she sees it, her âfilm was âcensoredâ, even though it wasnât physically censored, because there was a compulsion in society that was saying that films that talked about sexuality should be banned. Distributors, newspapers, critics â everybody thought it was a horrible pornographic film. So as a fact, it was censoredâ (Wiegand 2001). It was only after the international success of Breillatâs Romance that her very first film, Une vraie jeune fille, would finally see the screen in 2000.
Like many other neophyte directors, Breillat included a number of autobiographical elements in her first feature. Alice, the eponymous heroine of Une vraie jeune fille, is fourteen verging on fifteen years of age during her summer vacation in the early 1960s (TV broadcasts in the film put the date at 1963), and Breillat was born on 13 July 1948. This means that Alice is still a minor, the age of consent in France being fifteen back then as well as now. Like Alice, Breillat was subject to a strict Catholic upbringing, which included close supervision by the nuns at a girlsâ boarding school and rigid control by her parents at home and on vacation. The Landes region in southwest France where Alice spends her family vacation is the same area that Breillat used to pass on the way to summer break with her parents. Like Alice, the young Breillat matured early, getting her first period at age nine and developing full breasts by age twelve, and she was similarly subjected to her parentsâ vociferous disapproval of her womanly body, with her mother even calling her a âputeâ (âwhoreâ) (Clouzot 2004: 16). (It is interesting to note that, in post-synching the filmâs sound, Breillat had her own mother dub the voice of Aliceâs mother, while Breillatâs sister dubbed Aliceâs dialogue.) Both Alice and Breillat suffer the disparagement directed at their bodies by their parents, the nuns and the local townsfolk (the people of âAupomâ for Alice, Niort for Breillat), and both girls experience this adult disapproval as a kind of anti-education or un-birth: âJe nâai pas Ă©tĂ© trĂšs bien Ă©levĂ©e, je suis trĂšs mutilĂ©eâ2 (Clouzot 2004: 171); âCe ne sont pas mes parents qui mâont fait exister, ni la ville de Niort. Eux faisaient tout pour que je nâexiste pas. CâĂ©taient des bourgeois puritains et censeursâ3 (Breillat 2006: 16).
Aliceâs first thoughts in the film, conveyed as a voice-over interior monologue, are âJe mâappelle Alice, Alice Bonnard, du nom de mon pĂšre et de ma mĂšre. Je nâaime pas les gens. Ils mâoppressentâ.4 The heaviness and heat of the summer weigh on Alice like the stifling feeling that she is expected to become just like her mother, a âgrosse vacheâ, âfrigide mesquine et mĂ©nagĂšreâ, one of those âfemmes que la vie, la fatalitĂ© et la pesanteur ont beaucoup abĂźmĂ©esâ5 (Breillat 1974: 51, 15, 52). The motherâs first words to Alice in the film are âma filleâ, claiming her as her daughter, her girl. At night she turns out the light in her daughterâs bedroom in order to stop Alice from writing in her diary, much as the dorm supervisor at her Catholic boarding school would remove Aliceâs hand from between her legs and shush her to sleep. In these ways, her mother and the nuns stifle Aliceâs literary and sexual self-expression. When Alice applies lipstick and mascara to go to the fair, her mother interrogates her from the other side of the bathroom door, and when Alice daydreams about kissing a boy, her mother throws cold water from wet laundry onto her daughterâs bikini top and accuses Alice of being âencore habillĂ©e comme une puteâ.6 Horrified to learn from the village grocer lady (a petty, spiteful woman) that Alice has been roaming the countryside on her bicycle, her mother panics at the thought that Alice might get pregnant and shuts her up within the narrow confines of the house and grounds.
While the mother may sometimes seem like a wicked witch from a fairytale (particularly as the film is very much told from young Aliceâs perspective), itâs important to understand the motherâs repressive and overprotective behaviour within the context of that time. As Breillat has said about her own mother, who in the early 1960s was hypervigilant regarding Breillatâs and her sisterâs sexuality and who curtailed their freedom through a similar home confinement, âA lâĂ©poque, la pilule nâexistait pas, il nây avait rien pour rĂ©parer les dĂ©gĂąts si dĂ©gĂąts il y avait, et lâavortement Ă©tait un crime. La seule chose que les parents croyaient pouvoir faire, câĂ©tait dâenfermer leurs enfants, de les enfermer sous clĂ©â7 (Breillat 2006: 13). Contraception did not become legally available in France until 1967, and women were not granted the right to abortion until 1975. Only âbad girlsâ had premarital sex and got into trouble. âGood girlsâ or âvraies jeunes fillesâ were expected to abstain until they were properly wed, with their virginity as guarantee that they were viable commodities on the marriage market. Indeed, for Breillat, âla âvraie jeune filleâ fait rĂ©fĂ©rence Ă la virginitĂ© comme valeur Ă©tablie et presque âmarchandeââ8 (Breillat 2006: 12).
And once married, women were expected to be âgoodâ wives and mothers, to keep house and bear children who would grow up to be âgood girlsâ and do likewise. Even though French women were given the right to vote in 1944, pro-natalist propaganda by the postwar government discouraged women from seeking independent careers and instead promoted âla femme au foyerâ (âthe homemakerâ) as the ideal woman: âWomenâs world was still defined as private, as domestic; womenâs fulfilment was still thought to be wrapped up in house and home; womenâs biology was still destiny. A good woman was a good mother; a good mother was a wife and a housewife; and, for at least fifteen years after the war, no vision of fulfilled femininity involving anything other than domesticity and motherhood was readily available to womenâ (Duchen 1994: 64). When Aliceâs mother criticises one of Aliceâs schoolgirl friends for wanting to be a pilot, she is merely expressing the then-common view that any role for women besides that of âmĂšre-mĂ©nagĂšreâ (âhousewife and motherâ) is presumptuous and selfish. Near the end of the film, we learn that Aliceâs mother may have given up several lovers and a more independent life in Paris to settle for domestic life in the provinces with Aliceâs father. Like most women of that time, she is entirely dependent on her husband for both love and money, a fact she begins to rue when he becomes a philanderer and his business shows signs of impending failure. Even though she slaves away at home, he is contemptuous of her housework, saying that she has never had the audacity to do anything but darn stockings and be frugal, that she has never earned anything. Yet her life has been subject to the prevailing division of labour whereby man is the breadwinner and woman the homemaker. In fact, until 1965 married women in France did not have the right to get a job, open a bank account or dispose of their own property without their husbandsâ permission, and despite womenâs marital dissatisfaction it was not until 1975 that divorce by mutual consent became legal.
In the face of her motherâs attempts to confine her to home and to the role of âgood girlâ and future homemaker, Alice looks for freedom wherever she can find it. Turning to the âchansons yĂ©yĂ©â (âpop songsâ) she hears on the radio and to the âcopainsâ and âcopinesâ (âmale and female pop star palsâ) she sees on TV, Alice finds cultural forms and role models that both express and give shape to her new sexual feelings. (It is interesting to note that, when Breillat was young, she not only wanted to be a writer and director but also entertained the notion of becoming a singer or actress.) As Alice listens to a song on the car radio, we see her framed from below with her eyes half-closed and then with the sun shining on her face as she looks up. Alice worships the female singer for transporting her to another world of the musicâs making: âEcoute ça. Je ferais nâimporte quoi pour cette femmeâ.9 Later, Aliceâs face lights up as she watches a TV performance by the same female pop star, who is dressed in a frilly blouse while coyly holding a daisy as she sings, âSuis-je une petite fille / je ne sais pas / je ne sais pas / ou bien une grande fille / vous le savez bien pour moiâ.10 These lyrics seem to express Aliceâs self-doubt regarding her transitional state, but they also embolden her with their suggestion that girls on the verge of change can be seductive. Indeed, as Alice stands in her parentsâ kitchen taking in the pop starâs âlittle girlâ act, Aliceâs pink headband and blue shirt with white polka dots are in provocative contrast to the black bikini with red fringe that she is wearing underneath. Soon thereafter, Alice is listening to the same âlittle girlâ song on the radio while stretched out in her sexy bikini on the lawn, as if she were the nymphet Sue Lyon sunning herself in Stanley Kubrickâs Lolita (1962). (The âSuis-je une petite filleâ ditty even has a teasing sound like the âya ya / ya-uh ya-uh / ya yaâ song that Lolita listens to on her radio.) Aliceâs radio tune prompts her to have an erotic fantasy in which she is lying, coyly seductive, on the sand and attracts the attentions of a playfully aggressive beach boy, as in a rock-and-roll beach-party movie.
Popular culture also shapes Aliceâs masculine object of desire â the sexualised male as âbad boyâ â much as songs and images had lent a form to her desiring self â the ânaughty girlâ. Again in the kitchen with her parents, Aliceâs eyes open wide as she watches a male rock star belt out a tune, his hair in a pompadour, his lips snarling and his hips gyrating like Elvisâs. As Susan Weiner has noted about Franceâs own answer to Elvis, Johnny Hallyday, âWhen Johnny first appeared on the TV show âLâEcole des vedettesâ in 1960 at the age of seventeen, clad in tight black leather pants, to sing âTâAimer Follementâ, his French version of Elvis Presleyâs âMakinâ Loveâ, he became notorious overnight. ⊠Parents were horrified; teenagers were thrilledâ (Weiner 2001: 146). As the rock star on Aliceâs TV sings about a tumultuous love affair (âje vivais sur un volcanâ),11 Alice may imagine herself as his fiery lover, and when he screams that he doesnât give a damn about the âpetite amieâ who left him, that he just wants to ride around in his sports car and pick up lots of girls, Alice may dream of being the one girl so passionate she will make him care. Later, Alice goes to a bar where rock music is on the jukebox, and flirts with a boy whoâs playing the tough guy with slicked-back hair and a leather jacket. He may callously trade queens in a card game with his buddies, but he ends up following Alice out the door and chasing after her on his motorbike. Still later, when Alice is in the car with Jim â a James Dean look-alike who smokes cigarettes and sports an arm tattoo â the voice of a male rock singer on the soundtrack seems to be telling her just what she wants to hear from Jim, that only her love can tame this bad boy: âsi ⊠on objecte / que je ne suis quâun voyou / aucune loi ne mâarrĂȘte / je mâarrĂȘte Ă tes genoux / ⊠je ne demande / que de tâaimer Ă la folieâ.12
âNaughty girlsâ may get to play with âbad boysâ, but they are still ânaughtyâ: her parentsâ repression of her sexually developing body, their looks of disapproval, make Alice feel ashamed of herself. As Breillat has said, âon vous enferme et on vous suspecte. Mais de quoi peut-on suspecter une petite fille? Jâai intĂ©grĂ© la haine et la honte que lâon mâa inculquĂ©es si fortement Ă un Ăąge oĂč lâon est si faibleâ13 (Guilloux 1999). In one scene, while having tea and jam with her parents, Alice drops a spoon under the table and then surreptitiously slips it inside her panties. Editing in the scene shows that the spoon, sticky with Aliceâs secretions, is connected in her mind to the viscous jam and the tacky flypaper with its dirty, dying flies: âje me livrais encore et encore...