This book analyses the world-renowned Belgian choreographer's key approaches and dramaturgical strategies through selected case studies from his oeuvre between 2000 and 2010, from Rien de Rien to Babel(words). It investigates Cherkaoui's choreographic and dramaturgic interventions in debates on the nation, culture, religion and language, by emphasising the transcultural, transreligious and geopolitical dimensions of the dialogues and exchanges he explored during this initial decade.
Engaged spectatorship refers to the ongoing thinking, talking, research and writing that the spectator is invited to do in order to fulfil the work's macro-dramaturgical potential to resist nationalism, populism and religious fundamentalism. The book meticulously explores Cherkaoui's rich, multi-layered theatrical imagery and aural landscapes to demonstrate the agile and ever-shifting interpretive acts the works elicit from their audiences. Offering a full-length analysis of Cherkaoui's work, the book is essential reading for students, researchers, practitioners and Cherkaoui fans.
Frequently asked questions
Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, weâve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere â even offline. Perfect for commutes or when youâre on the go. Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Sidi Larbi Cherkaoui by Lise Uytterhoeven in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Dance. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Since his choreographic debut in 1999 for Les Ballets C. de la B., Flemish-Moroccan dance theatre choreographer Sidi Larbi Cherkaoui has become a prolific creator of new works in a variety of contexts, including Rien de Rien (2000), Foi(2003), zero degrees (co-choreographed with Akram Khan, 2005), Myth (2007), Apocrifu (2007), Sutra (2008) and Babel(words) (co-choreographed with Damien Jalet, 2010). These works, made in the first decade of the new millennium, and the processes that yielded them, are characterised by cross-culturalcollaboration and onstage complexity. In this book, I will articulate and analyse the challenges presented for spectators in these staged works and argue that the labour in which spectators are invited to engage is dramaturgical in nature.
Before introducing Cherkaoui through the perhaps conventional biographical approach, a more exciting starting point rooted in choreographic analysis is LaZon-Mai (2007), a three-dimensional multimedia art installation for museums and gallery spaces in the shape of a house, co-created by choreographer Sidi Larbi Cherkaoui and film-maker Gilles Delmas. From the inside of the house, moving images are projected on its white walls and roof, snippets of film capturing 21 dancers moving in their homes across Paris, London, Berlin, Vienna, Wellington, Tokyo and Buenos Aires. These dancers are among Cherkaouiâs closest friends, who have given shape to his choreographic productions thus far. This work, not conceived for the stage but equally intent on storytelling through choreography, honours some of Cherkaouiâs closest collaborators in the 2000â2010 period. If nothing else, it is through an understanding of his unstoppable collaborative and transcultural drive, a drive to connect with others across cultures, that his choreographic project crystallises in the observerâs mind.
Intersections Between Home, Place and Identity in LaZon-Mai
A spectator writes: âOne dancer hops along her kitchen worktop, curled up like a foetus. Another spins dizzyingly on a living room rug. Yet another performs a remarkable bathroom ballet between the toilet and the washbasinâ (Stevens). Another reviewer recalls: âAkram Khan [âŠ] dances in his narrow foyer, spinning tightly within its confines. Shantala Shivalingappaâs arms canât cut through the glass doors to her balcony. A contortionist in green gym shorts tears up his living room floor. A dancer with long black hair combed over her face slices through the veil with her handsâ (Jackson). The films are projected in a loop on a house-shaped building without doors and windows, without ever physically allowing the viewer to step through its threshold. Walking around the installation in the museum or gallery space, the spectator encounters these intimate films of dancers in their homes accompanied by a moving soundtrack of medieval and traditional songs, arranged by Vladimir Ivanoff (Fig. 1.1).
Fig. 1.1
La Zon-Mai, multimedia installation created by Sidi Larbi Cherkaoui and Gilles Delmas (Photo by Gilles Delmas)
A place dedicated to colonialism has been dug up to allow the nation to pay homage to the phenomenon of immigration! [âŠ] I found this fascinating, troubling and at the same also typically French: the ability to overturn these roles and to confront the present with the past. (Cherkaoui & Delmas 9)
This inversion of inside and outside is mirrored in the workâs title by the reversal of the syllables of the French word for âhouseâ or âhomeâ (âmaisonâ/âzon-maiâ). Inverting syllables is characteristic of Verlan, a French language game and secret language turned slang. In response to Cherkaouiâs dramaturgical interest in language as symptomatic for larger cultural issues, the methodologies used in my research on Cherkaouiâs work draw heavily on theories of language, particularly translation studies and theorisations of storytelling. In the case of LaZon-Mai, too, sociological perspectives on language immediately shine an interesting light on the title of this installation. From second-generation North-African immigrants in the Parisian banlieue who describe themselves as âles beursâ (Verlan for âles arabesâ), Verlan has been appropriated into âle parler dâjeunesâ, youth speak in general and has become a common occurrence in hip hop music. Verlan has, for a considerable time indeed, been âpenetrating the rigid boundaries of Standard Modern Frenchâ (Lefkowitz 2). The use of the sociolect Verlan could be read as an act of undermining the hegemonic qualities of the French language, the language of colonisation. The Verlan word âzon-maiâ is an attack on the concept of âhomeâ itself, which for the second-generation immigrants in Paris has gone topsy-turvy. Cherkaoui was born and grew up in Antwerp, Belgium, as the son of a Moroccan father and a Flemish mother. Being both second generation and culturally âmixedâ, his sense of belonging and identity has never been unambiguous or straightforward. By Verlanising the word for house/home, Cherkaoui and Delmas do more than merely aligning themselves with marginalised youth subcultures. Verlanisation shows that languages themselves, and by extension cultures at large, are dynamic and ever-changing, never static or fixed.
More recent research on Verlan has paid attention to deeper ethnographic understandings of its role in the construction of identity . Verlan is framed as âa social practice through which youths can position themselves in relation to their peers and to the dominant discourse in a variety of waysâ (Doran 101). Ginette Vincendeau, a film scholar specialising in popular French cinema, understands Verlan to be a marker of identity, of otherness, both dangerous/illicit and playful. Its use stresses a sense of cohesion against the outside world (Vincendeau 26), while a term such as âbeurâ simultaneously erases difference. This ethnographic research highlights that Verlan is used âto construct and participate in an alternative social sphere, in which hybrid identities â ones that did not correspond to the mono[-lingual or monocultural] norms of the hegemonic imagined community â could find expression and validationâ (Doran 104). The sociolinguist Meredith Doran concludes that its use situates identity in local, second-generation communities, rather than in any particular nation. Doran continues to write that âIn terms of language, this sense of multi-ness was signalled in part by the incorporation of borrowings from family and other minority languages [âŠ]. The heteroglossia of youthsâ local code serves as a means of indexing their ties to (and solidarity with) a variety of languages and cultures, allowing them to express their own sense of cultural and linguistic hybridity, tied both to France as a literal home, and to other cultures within and outside itâ (Doran 111). In Chapter 5 of this book, I focus on the heteroglossia in Cherkaouiâs work, in which multiple languages are spoken on stage without translation. With the aid of translation studies, this dramaturgy of non-translation is read as postcolonial critique. It is interesting to highlight this continuousheteroglossia even within the sociolect of Verlan itself, avoiding any notion of singularity and fixity.
A populariser of Verlan in mainstream music is the Belgian singer Stromae (Verlan for âmaestroâ), who has won international success with his electro-hip hop sound and shares with Cherkaoui a strong historical and postcolonial awareness. Cherkaoui and Stromae were both named in a 2014 list of â25 most influential allochthonous Belgiansâ, along with the then Belgian Prime Minister Elio Di Rupo and footballer Vincent Kompany. This problematic term, the obverse of âautochthonousâ, is commonly used in Flanders to refer to non-indigenous people and is indicative of the failings of multiculturalism in Belgium and the associated rise of the populist radical right in Flanders. In recent years, the word has been problematised by some mainstream newspapers, calling for its use to be discontinued. Controversially, to mark the 50th anniversary of the arrangements made by Belgium...
Table of contents
Cover
Front Matter
1. IntroductionâKaleidoscopic Identity and Aesthetics
2. Rien de RienâDramaturgy Inviting an Engaged Spectatorship
3. Transculturality and Its Limits in Zero Degrees and Sutra
4. Thematic Explorations of Religion in Foi and Apocrifu
5. Heteroglossia and Non-translation in Myth
6. Dreamwork, Circumambulation and Engaged Spectatorship in Myth
7. Geopolitical Re-framing of the Nation and Language in Babel(words)