Spontaneous Play in the Language Classroom
eBook - ePub

Spontaneous Play in the Language Classroom

Creating a Community

  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Spontaneous Play in the Language Classroom

Creating a Community

About this book

This book investigates the importance of humour and play in the establishment of individual and group identities among adult language learners on an intensive business English course. The enclosed setting allows the emergent nature of community building and identity projection to be traced, foregrounding the important role of humorous play in these vital social processes. The book will be of interest to students and researchers of applied linguistics, second language acquisition and humour studies.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Spontaneous Play in the Language Classroom by David Hann in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Lingue e linguistica & Didattica delle lingue. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.
Š The Author(s) 2020
D. HannSpontaneous Play in the Language Classroomhttps://doi.org/10.1007/978-3-030-26304-1_1
Begin Abstract

1. Introduction

David Hann1
(1)
Faculty of Wellbeing, Education and Language Studies, Open University, Milton Keynes, UK
David Hann
End Abstract
Three men are sitting in a language classroom—a British man, a Spaniard and a Czech. One of them, David, has just discussed his confusion when first visiting the USA on encountering the sign “comfort station”, meaning public toilets. This triggers an anecdote from the Czech Marek:
(“@” represents one syllable of laughter. See Appendix for full transcription conventions)
1 Marek:
in Poland you have (.) two marks (.)
2 David:
yeah yeah (5)
3 Marek:
((draws a triangle and circle in his notebook and shows the others)) I always confuse (2)
4 David:
and that is for (.) toilet? (.)
5 Marek:
that is for woman and for for man (.) ((points to the symbols))
6 David:
oh really? (2)
7 Marek:
I didn’t- I didn’t- (.) I can’t <@ I can’t (.) remember what is what > =
8 All:
= @@@ =
9 Marek:
= <@ and I waited for (.) I waited for someone who will =
10 David:
= OK =
11 Marek:
= who will (.) (come) in > =
12 All:
@@@[@@*
13 David:
[serious Marek (.) serious* (3)
14 Juan:
((leans across and draws a square in Marek’s notebook)) and this is for Barcelona supporters =
15 All:
= @@@@@@
You are doubtless puzzled by the final remark by the Spaniard Juan and the laughter it produces within the group. There seems to be nothing funny about it except perhaps in the sense of strange rather than amusing. It could not be retold as a joke to other people (despite being framed as such in the opening sentence of this introduction). It might be argued that you had to be there to appreciate what was happening but, in truth, that only tells half the story. In fact, you would have to have been there for some time in order to understand the exchanges and savour the wit in Juan’s utterance because his punchline only works with reference to exchanges which the group had had earlier in the day.
The interaction above actually forms part of an investigation which is at the centre of this book, so you will need to read on if you want to find out why Juan’s remark was so appreciated by his conversational participants. This data, and others like it, only makes sense in the context of a group’s shared history. It is only when seen through the prism of that shared history that Juan’s wit becomes evident. Had it not been recorded, this brief and unremarkable interaction would doubtless soon have been forgotten. Indeed, it occurred on the very last day of this particular group’s time together. Yet I hope that the content of this book makes clear that the significance of this episode and others like it lies beyond the fleeting pleasure it gave to those present at the time. I argue that it provides a vital insight into the language classroom as a dynamic cultural entity and reveals that humorous play is often a very important part of that dynamism.

1.1 The Trigger for My Research

The seed of an idea which eventually germinated and became the research project on which this volume is based was sown while I was working as an English language teacher. For a long time, I was employed by an organisation which, for the purposes of my research, I will call BizLang. It was based in London and offered English language and communication skills training to business executives. As part of my job, I often oversaw the short intensive courses which the company ran. It was my responsibility to ensure that participants were allocated to suitable groups, to monitor their progress and welfare and to provide pedagogical support to the teaching team when needed. I came to realise that when I heard the sound of laughter emanating from a classroom, I felt reassured that all was going well behind its closed door. This realisation got me thinking about the related but not identical phenomena of laughter, humour and play, and their place in the language classroom setting. This heightened awareness planted questions in my head, especially when I was teaching groups myself. Why, for example, did I find that when I took over a group from another teacher, I was often puzzled by things that the group members said which would make them laugh but leave me initially perplexed? Why was it that the presence of humour, play and laughter seemed to be such a useful barometer of a group’s well-being? How did learners, especially those at the lower end of the proficiency spectrum, manage to have fun in a language over which, on the face of it, they had little mastery?
These questions set me on a path to find out more about the nature of humour and play. My initial exploration of the literature made me realise that play among L1 speakers 1 of English—people who had spoken the language since childhood—seems to involve competences that the course participants I was focussing on do not generally possess when operating in English. Play among L1 speakers often depends on mutually understood cultural references, prowess at manipulating the forms of the language, or indeed both (Carter 2004; Chiaro 1992; Cook 2000; Crystal 1998; Holmes 2007; Norrick 2007). Yet the learners who are the focus of the research featured in this book have acknowledged limitations when communicating in English (otherwise, they would have no need to enrol on a language course) and, given that they are put into mixed nationality groups, seem to have few shared cultural reference points on which to draw. Furthermore, the BizLang course participants are strangers when they first meet and part company after only three, five or at most ten days together. This is significant because, although the use of humour can accrue significant social benefits, it also carries high social risks if it backfires, which is one reason why it tends to occur more frequently in intimate or informal settings (Carter 2004; Straehle 1993). Furthermore, the course participants work together in a pressurised, hothouse atmosphere where measurable progress in their English communication skills can subsequently have a direct impact on their career prospects. All these factors suggest a context which would militate against the use of humorous play. Yet experience suggested to me that this setting is actually one where humour and laughter can, and often do, thrive.
The research I undertook as a result of my ruminations about humorous play in the language classroom forms the basis for this book. By its nature, my investigative focus is a narrow one. However, I believe that the findings set out in the course of this volume have implications beyond the limited confines of my research setting. They will be of interest to academics studying and working in the fields of applied linguistics, second language acquisition (SLA) and humour studies who want to learn more about humorous play’s role in individual agency, identity, group dynamics and the building of cultures and communities. The research focus chimes well with a growing realisation of the importance of humour and storytelling as social tools. Furthermore, the content is relevant to classroom practitioners, especially those working in ELT and ESOL, who are eager to find out more about the extent to which accommodating to, encouraging or, indeed, instigating play in the language classroom can benefit a group of learners socially and, indeed, in terms of their language acquisition.

1.2 The Structure of This Book

The book is divided into nine chapters, including this introduction. Below is an outline of the areas covered in the rest of the chapters.
Chapter 2 : The underexplored role of humorous play in the second language classroom
Chapter 2 investigates the second language classroom as a social and cultural entity, the nature of humorous language play and the need to take a longitudinal research perspective when looking at the relationship between language play, the language learner and the second language classroom setting, something which has hitherto not been attempted.
There has been an increasing recognition in recent years that people’s cultural identities are not merely defined in terms of tribe or nation and that, in their daily lives and the various stages of those lives, they participate and move between various cultures, such as that of their family, their workplace and their leisure pursuits. This realisation that culture can be small-scale, multidimensional and fluid has helped reframe the ways in which various locales of human activity can be understood. One of these locales is the second language classroom. The chapter argues that, for too long, the language classroom as a cultural entity has largely been ignored, and its members seen merely as acquirers of language rather than as social actors in their own right. Even as this social dimension has belatedly been recognised, its emergent nature remains to be investigated.
The chapter goes on to discuss the nature of humorous language play, something which can be seen paradoxically as an integral part of our everyday behaviour and a break from its norms. It is argued that play is an important feature of the officially driven agenda of nearly all language classrooms, both in play-as-rehearsal where hypothetical scenarios can extend language practice and in the systematic manipulation of forms in language drilling. However, although play in these senses is important for this study, the investigative focus is primarily on behaviour where play and humour come together to form something which is often destabilising, subversive, ambiguous and incongruous. The chapter teases out the differences and commonalities between play and humour, and it establishes a working definition of the term “humorous language play” (HLP) as used in the book. The latter’s essentially subversive and “off-task” nature may possibly be one reason why it has previously been overlooked in the classroom setting and viewed as peripheral or even inimical to language acquisition. In fact, as the chapter makes clear, engaging in HLP potentially presents learn...

Table of contents

  1. Cover
  2. Front Matter
  3. 1. Introduction
  4. 2. The Underexplored Role of Humorous Play in the Second Language Classroom
  5. 3. The Language Classroom: A Hothouse Where Play Can Germinate
  6. 4. Exploiting Frames for Fun
  7. 5. Evoking Frames Through Associated Language
  8. 6. A Case Study: Overcoming Failure in the Search for Common Ground
  9. 7. Prior Talk: A Key Resource for Play
  10. 8. Humorous Play and Its Implications for Classroom Practice
  11. 9. Humorous Language Play: Lessons from the Second Language Classroom
  12. Back Matter