Robert Lepage's Scenographic Dramaturgy
eBook - ePub

Robert Lepage's Scenographic Dramaturgy

The Aesthetic Signature at Work

  1. English
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Robert Lepage's Scenographic Dramaturgy

The Aesthetic Signature at Work

About this book

This booktheorizes auteur Robert Lepage's scenography-based approach to adapting canonical texts. Lepage's technique is defined here as 'scenographic dramaturgy', a process and product that de-privileges dramatic text and relies instead on evocative, visual performance and intercultural collaboration to re-envision extant plays and operas. Following a detailed analysis of Lepage's adaptive process and its place in the continuum of scenic writing and auteur theatre, this book features four case studies charting the role of Lepage's scenographic dramaturgy in re-'writing' extant texts, including Shakespeare's Tempest on Huron-Wendat territory, Stravinsky's Nightingale in a twenty-seven ton pool, and Wagner's Ring cycle via the infamous, sixteen-million-dollar Metropolitan Opera production. The final case study offers the first interrogation of Lepage's twenty-first century 'auto-adaptations' of his own seminal texts, The Dragons' Trilogy and Needles & Opium. Though aimed at academic readers, this book will also appeal to practitioners given its focus on performance-making, adaptation and intercultural collaboration.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Robert Lepage's Scenographic Dramaturgy by Melissa Poll in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Media & Performing Arts & Theatre. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

© The Author(s) 2018
Melissa PollRobert Lepage’s Scenographic DramaturgyAdaptation in Theatre and Performancehttps://doi.org/10.1007/978-3-319-73368-5_1
Begin Abstract

1. Introduction

Melissa Poll1
(1)
Department of English, Simon Fraser University, Burnaby, BC, Canada
Melissa Poll
End Abstract
Renowned QuĂ©bĂ©cois director, actor and playwright Robert Lepage is among the most influential performance makers of our time. He first earned widespread acclaim with the international tours of his devised productions, including the ensemble piece The Dragons’ Trilogy (1985), which uses innovative scenography to craft twentieth-century stories unfolding across three Canadian Chinatowns, and Needles and Opium (1991), a highly physical and visual solo show that interweaves the 1949 reverse pilgrimages of Jean Cocteau (to New York) and Miles Davis (to Paris) with a QuĂ©bĂ©cois artist’s quest to self-actualize in Europe. Lepage has collaborated with the largest theatrical producer in the world, Cirque du Soleil, creating Totem and the one-hundred-and-sixty-five-million-dollar Las Vegas production KĂ  (Fink 2004). He is also the first North American director to stage a Shakespeare production at London’s National Theatre—1992’s irreverent A Midsummer Night’s Dream, which saw the playing space surrounded by a narrow pool and drenched in mud. A sought-after opera director whose work has appeared at the Metropolitan Opera and London’s Royal Opera House, Lepage has also made successful forays into filmmaking as a director and screenwriter (Le Confessional, Triptych). His global contributions to culture have been recognized through international awards ranging from the Europe Theatre Prize and the Massachusetts Institute of Technology’s Eugene McDermott Award to his admission into the Order of Canada and France’s Ordre des Arts et des Lettres. By extending his talents to re-envisioning extant opera and theatre texts, while continuing to produce devised productions that use evocative scenography to explore the complexities of personal and cultural crossings (such as The Far Side of the Moon, The Andersen Project and Lipsynch ), Lepage has secured a position among our era’s foremost theatre innovators.
This study takes Lepage’s adaptations as its topic, examining the ways in which he employs scenography to reinvigorate and reconfigure existing works, such as Hector Berlioz’s rarely produced opera The Damnation of Faust, which, as staged at the Metropolitan Opera in 2008, represented the opera house’s first digitally interactive production. In the first scene, an elderly Faust appears in his library, lamenting his solitary existence. Faust’s isolation is underlined as a digitally projected wall of books is replaced by video footage featuring a grey sky populated by a flock of black birds. Worn by the performer playing Faust, motion sensors register shifts in the singer’s voice and body, enabling his pitch, pace and movement to dictate the birds’ trajectory (Wakin 2008). As the music swells and Faust’s lament becomes particularly plaintive, the flock of birds expands and moves upwards, disappearing into the bleak sky; this interactive sequence mimics the singer’s dynamic and melodic trajectory, while also suggesting that Faust is desperate to escape his isolation. In a later scene, Lepage offers a counter-narrative to Berlioz’s triumphant and celebratory ‘Hungarian March’. War’s futility is emphasized as the female chorus members’ musical tribute to their absent partners is accompanied by scenography representing death as a routine facet of battle. Portrayed from an aerial perspective, soldiers on cables repeatedly march into battle by walking vertically up the set’s back scrim, only to fall lifelessly into their lovers’ laps after a series of gunshots are heard. Through this scenography, Lepage’s production goes against the text (and score) to counter conventional interpretations of this scene, thus re-‘writing’ an extant work by offering spectators an embodied and uncommon (albeit not unique) reading—the heroics of war are easily superseded by the banality and anonymity of daily slaughter on the battlefield. As these and further examples will demonstrate, Robert Lepage’s scenic writing defines his affective adaptations, allowing him to visually adapt canonical texts and revive other lesser-known works through his distinctly twenty-first-century version of Ă©criture scĂ©nique, a process and product I have termed scenographic dramaturgy.

Scenography as Adaptation

My theorization of scenographic dramaturgy views scenography—or the entire visual and physical world of a production, including performers’ embodied texts—as the means through which an extant text is adapted. I have identified three central tenets as the foundation for Lepage’s particular scenographic approach to adaptation: historical-spatial mapping, architectonic scenography and the kinetic text of collaborators.1 As Chap. 2 will demonstrate, historical-spatial mapping is the backbone of Lepage’s scenographic dramaturgy; it transcends the basics of setting and offers a detailed interpretive engagement with times and places, investing in the zeitgeist of a particular period and, often, overlaying one era with another to provide further contextualizing potentialities for spectators. Architectonic scenography refers to a dynamic stage space/set that shifts position, height, depth and/or composition to suggest tone and atmosphere. The kinetic text of collaborators indicates the physical scores crafted by performers who work alongside Lepage to incorporate their own signature embodied texts into his productions. Lepage’s collaborations with these artists hinge on a shared understanding of the body as an evocative site where meaning is sculpted, developed and unfolds. The ways in which collaborators contribute to the total visual world of a performance, including through gesture, movement style and various dance traditions, are considered here not only as they adapt an extant text but also as a barometer of an increasingly progressive interculturalism that can be witnessed in Lepage’s work. Questions of the acknowledgement of these contributions will further inform my argument as Lepage is often solely credited as the director/author of the extant text adaptations he undertakes. In short, although Lepage’s adaptations of extant texts sometimes favour or enhance conventional readings—a form of adaptation Julie Sanders classifies as an amplificatory procedure (2006, 18)—his unique contribution to contemporary theatre praxis resides in how he develops his directorial vision via these three tenets, chiefly historical-spatial mapping.
The term adaptation is central to this book’s discussion of scenographic dramaturgy’s meaning-making potential and will be examined throughout upcoming chapters. Adaptation is viewed here as the broader category within which Lepage’s process of scenographic dramaturgy fits—in other words, scenographic dramaturgy is a specific form of adaptation that Lepage uses to re-envision extant texts. Though adaptations are often defined by alterations to the dramatic text, mise en scùne—particularly as crafted by auteur-directors such as Lepage, Simon McBurney and Elisabeth LeCompte—is increasingly being seen as an adaptive language and form of authorship in its own right, capable of reconfiguring canonical texts through non-logocentric means. As highlighted by Daniel Fischlin and Mark Fortier, adaptation occurs ‘not only between verbal [dramatic] texts, but between intercultural bodies, lights, sounds, movements and all the other cultural elements at work in theatrical production’ (2000, 7). Granted, all theatre productions are technically adaptations in that they adapt a dramatic work from page to stage; nonetheless, Lepage’s adaptations can be categorized as such because they go further, refashioning/remediating extant texts through his signature, auteur-ed performance text. This text, built on evocative interactions between bodies, stage space and scenography rather than shifts to the written play or opera libretto, acts as an additional form of authorship, existing in conversation (not competition or critique) with the source text.
My work also turns to the etymological root of the verb ‘adapt’. Drawn from the French word adapter and its Latin counterpart, adaptare, adapt means ‘to fit’ (Oxford 2012). Lepage’s adaptations allow a text to evolve via the visual language of its adaptive period and the socio-political context within which it is produced. Though the script may remain the same, new material informs the production text, be it cutt...

Table of contents

  1. Cover
  2. Front Matter
  3. 1. Introduction
  4. 2. Scenographic Dramaturgy & Auteuring Adaptations
  5. 3. The Nightingale and Other Short Fables: Co-authoring Atypical Opera
  6. 4. Adapting Wagner’s Siegfried: Making Music Visible at the Metropolitan Opera
  7. 5. ‘Le Grand Will’ in Wendake: Ex Machina and the Huron-Wendat Nation’s La TempĂȘte
  8. 6. Auto-adaptations: Re-‘Writing’ The Dragons’ Trilogy and Needles and Opium for the Twenty-First Century
  9. 7. Conclusion
  10. Back Matter