
Teaching Literature in Translation
Pedagogical Contexts and Reading Practices
- 276 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Teaching Literature in Translation
Pedagogical Contexts and Reading Practices
About this book
The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator's task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations.
The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. An introductory section by the editors, Brian James Baer and Michelle Woods, sets the theoretical stage for the volume.
Written and edited by authorities in the field of literature and translation, this book is an essential manual for all instructors and lecturers in world and comparative literature and literary translation.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Half-Title Page
- Title Page
- Copyright Page
- Table of Contents
- List of Contributors
- Acknowledgements
- Introductory Section
- Is There a Translation in This Class?: A Crash Course in Translation Literacy
- Bringing the Translator into the Classroom, or the Translator as Exegete
- How To Use This Volume
- Part 1 Interrogating Key Cultural Texts: Cultural Dissonance and Stereoscopic Reading
- Part 2 Interrogating the Nation: Translation and/in National Languages and Literatures
- Part 3 Interrogating the World: Transnational Reading and Translingual Writing
- Part 4 Teaching Literature and Culture through Translation
- Index