
Using Technologies for Creative-Text Translation
- 206 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Using Technologies for Creative-Text Translation
About this book
This collection reflects on the state of the art of research into the use of translation technologies in the translation of creative texts, encompassing literary texts but also extending beyond to cultural texts, and charts their development and paths for further research.
Bringing together perspectives from scholars across the discipline, the book considers recent trends and developments in technology that have spurred growing interest in the use of computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT) tools in literary translation. Chapters examine the relationships between translators and these toolsâthe extent to which they already use such technologies, the challenges they face, and prevailing attitudes towards these toolsâas well as the ethical implications of such technologies in translation practice. The volume gives special focus to drawing on examples with and beyond traditional literary genres to look to these technologies' use in working with the larger group of creative texts, setting the stage for many future research opportunities.
The book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, especially those with an interest in literary translation, translation technology, translation practice, and translation ethics.
Chapters 2 & 3 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Endorsement
- Half-Title Page
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Table of Contents
- List of Contributors
- Introduction
- 1 Collecting literary translatorsâ narratives: Towards a new paradigm for technological innovation in literary translation
- 2 Dutch literary translatorsâ use and perceived usefulness of technology: The role of awareness and attitude
- 3 Humanâcomputer interaction in pun translation
- 4 Bilingual e-books via neural machine translation and their reception
- 5 Catching the meaning of words: Can Google Translate convey metaphor?
- 6 Pragmatic and cognitive elements in literary machine translation: An assessment of an excerpt from J. Polzinâs Brood translated with Google, DeepL, and Bing
- 7 The âOxen of the Sunâ hypertext: A digital hypertext in the study of polyphonic translations of James Joyceâs Ulysses
- 8 Translating with technology: How digitalisation affects authorship and copyright of literary texts
- Index