
Siting Translation
History, Post-Structuralism, and the Colonial Context
- 216 pages
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
About this book
The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control. Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.
The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Title
- Copyright
- Contents
- Acknowledgments
- Abbreviations
- 1 Introduction: History in Translation
- 2 Representing Texts and Cultures: Translation Studies and Ethnography
- 3 Allegory and the Critique of Historicism: Reading Paul de Man
- 4 Politics and Poetics: De Man, Benjamin, and the Task of the Translator
- Deconstructing Translation and History: Derrida on Benjamin
- 6 Translation as Disruption: Post-Structuralism and the Post-Colonial Context
- Bibliography
- Index