Translation Research and Interpreting Research
eBook - PDF

Translation Research and Interpreting Research

Traditions, Gaps and Synergies

  1. 136 pages
  2. English
  3. PDF
  4. Available on iOS & Android
eBook - PDF

Translation Research and Interpreting Research

Traditions, Gaps and Synergies

About this book

This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity.

The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarová, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other.

Frequently asked questions

Yes, you can cancel anytime from the Subscription tab in your account settings on the Perlego website. Your subscription will stay active until the end of your current billing period. Learn how to cancel your subscription.
No, books cannot be downloaded as external files, such as PDFs, for use outside of Perlego. However, you can download books within the Perlego app for offline reading on mobile or tablet. Learn more here.
Perlego offers two plans: Essential and Complete
  • Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
  • Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Both plans are available with monthly, semester, or annual billing cycles.
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Yes! You can use the Perlego app on both iOS or Android devices to read anytime, anywhere — even offline. Perfect for commutes or when you’re on the go.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Yes, you can access Translation Research and Interpreting Research by Christina Schäffner in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Langues et linguistique & Traduction et interprétation. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Table of contents

  1. Contents
  2. The Contributors
  3. Researching Translation and Interpreting
  4. Chapter 1 Translation Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership
  5. Chapter 2 The Debate
  6. Chapter 3 Public Service Interpreting: Practice and Scope for Research
  7. Chapter 4 Paradigm Problems?
  8. Chapter 5 Translation Research and Interpreting Research: Pure, Applied, Action or Pedagogic?
  9. Chapter 6 Translation Studies: A Succession of Paradoxes
  10. Chapter 7 Aligning Macro- and Micro- Dimensions in Interpreting Research
  11. Chapter 8 A Way to Methodology: The Institutional Role in Translation Studies Research Training and Development
  12. Chapter 9 Conduits, Mediators, Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter Behaviour
  13. Chapter 10 The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology
  14. Chapter 11 I in TS: On Partnership in Translation Studies
  15. Chapter 12 Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond
  16. Chapter 13 Response to the Invited Papers