
- 240 pages
- English
- PDF
- Available on iOS & Android
Words, Images and Performances in Translation
About this book
This volume presents fresh approaches to the role that translation â in its many forms â plays in enabling and mediating global cultural exchange. As modes of communication and textual production continue to evolve, the field of translation studies has an increasingly important role in exploring the ways in which words, images and performances are translated and reinterpreted in new socio-cultural contexts. The book includes an innovative mix of literary, cultural and intersemiotic perspectives and represents a wide range of languages and cultures. The contributions are all linked by a shared focus on the place of translation in the contemporary world, and the ways in which translation, and the discipline of translation studies, can shed light on questions of inter- and hypertextuality, multimodality and globalization in contemporary cultural production.
Frequently asked questions
- Essential is ideal for learners and professionals who enjoy exploring a wide range of subjects. Access the Essential Library with 800,000+ trusted titles and best-sellers across business, personal growth, and the humanities. Includes unlimited reading time and Standard Read Aloud voice.
- Complete: Perfect for advanced learners and researchers needing full, unrestricted access. Unlock 1.4M+ books across hundreds of subjects, including academic and specialized titles. The Complete Plan also includes advanced features like Premium Read Aloud and Research Assistant.
Please note we cannot support devices running on iOS 13 and Android 7 or earlier. Learn more about using the app.
Information
Table of contents
- Cover
- Half-title
- Title
- Copyright
- Contents
- General Editorâs Comment
- List of Figures and Table
- Acknowledgements
- Notes on Contributors
- Introduction: Transforming Image and Text, Performing Translation
- Chapter 1 Translating an Artwork: Words and Images in Brett Whiteleyâs Remembering Lao-Tse
- Chapter 2 Biographical Resonances in the Translation Work of Florbela Espanca
- Chapter 3 Mediating the Clash of Cultures through Translingual Narrative
- Chapter 4 Theatre Translation for Performance: Conflict of Interests, Conflict of Cultures
- Chapter 5 The Gull: Intercultural Noh as Webwork
- Chapter 6 The Journalist, the Translator, the Player and His Agent: Games of (Mis)Representation and (Mis)Translation in British Media Reports about Non-Anglophone Football Players
- Chapter 7 Drawing Blood: Translation, Mediation and Conflict in Joe Saccoâs Comics Journalism
- Chapter 8 Silenced Images: The Case of Viva Zapatero!
- Chapter 9 How Do âManâ and âWomanâ Translate? Gender Images across Italian, British and American Print Ads
- Chapter 10 Translating Place: The Piano from Screen to Tourist Brochure
- Chapter 11 Bad-Talk: Media Piracy and âGuerrillaâ Translation
- Index