
- 363 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Schriften zur Bibelübersetzung
Über dieses Buch
Die so genannte »Verdeutschung der Schrift«, die Übersetzung der hebräischen Bibel, von Martin Buber in Zusammenarbeit mit Franz Rosenzweig Anfang der 1920er Jahre in Deutschland begonnen und 1961 von Buber in Jerusalem beendet, gilt als eines der wichtigsten und zugleich umstrittensten Projekte im Gesamtwerk von Martin Buber.Der vorliegende Band versammelt alle Schriften Bubers, die im Kontext dieser Bibelübersetzung entstanden sind, darunter den wegweisenden Aufsatz »Der Mensch von heute und die jüdische Bibel« sowie die autobiographische Schrift »Warum und wie wir die Schrift übersetzten«. Weiterhin enthält der Band mehrere Abhandlungen zur Gesprochenheit und Einheit der Schrift sowie zum Leitwortprinzip, die für die weitere Forschung zur Bibel und ihrer Übersetzung bis heute von zentraler Bedeutung sind.
Häufig gestellte Fragen
- Elementar ist ideal für Lernende und Interessierte, die gerne eine Vielzahl von Themen erkunden. Greife auf die Elementar-Bibliothek mit über 800.000 professionellen Titeln und Bestsellern aus den Bereichen Wirtschaft, Persönlichkeitsentwicklung und Geisteswissenschaften zu. Mit unbegrenzter Lesezeit und Standard-Vorlesefunktion.
- Erweitert: Perfekt für Fortgeschrittene Studenten und Akademiker, die uneingeschränkten Zugriff benötigen. Schalte über 1,4 Mio. Bücher in Hunderten von Fachgebieten frei. Der Erweitert-Plan enthält außerdem fortgeschrittene Funktionen wie Premium Read Aloud und Research Assistant.
Bitte beachte, dass wir keine Geräte unterstützen können, die mit iOS 13 oder Android 7 oder früheren Versionen laufen. Lerne mehr über die Nutzung der App.
Information
Inhaltsverzeichnis
- Inhalt
- Vorbemerkung
- Dank
- Einleitung
- Die Schrift und ihre Verdeutschung
- Vorwort
- Der Mensch von heute und die jüdische Bibel Aus einer Vortragsfolge (November 1926 )
- Die Sprache der Botschaft (Nach einer Aufzeichnung von 1926)
- Über die Wortwahl in einer Verdeutschung der Schrift1 Dem Gedächtnis Franz Rosenzweigs (Sommer 1930)
- Zur Verdeutschung der Preisungen (1935)
- Leitwortstil in der Erzählung des Pentateuchs Aus einem Vortrag (Januar 1927)
- Das Leitwort und der Formtypus der Rede Ein Beispiel (1935)
- Die Bibel auf Deutsch Zur Erwiderung
- Zu einer Übersetzung und einer Rezension (März 1926)
- Eine Übersetzung der Bibel (1927)
- Ein Hinweis für Bibelkurse
- Aus den Anfängen unsrer Schriftübertragung (Februar 1930)
- Anhang Aus einem Brief an Hermann Gerson (Januar 1929)
- Zu Luthers Übertragung von Ruach (1926)
- Der heutige Mensch und die biblische Geschichte (Vortrag vom 17. Juni 1928, in Zürich)
- Zur Verdeutschung der »Gleichsprüche«
- Warum und wie wir die Schrift übersetzten
- Zu einer neuen Verdeutschung der Schrift
- Schlussbemerkungen
- Zur Verdeutschung des Buches Ijob
- Kommentar
- Editorische Notiz
- Diakritische Zeichen
- Einzelkommentare
- Abkürzungsverzeichnis
- Quellen- und Literaturverzeichnis
- Glossar
- Stellenregister
- Sachregister
- Personenregister
- Index hebräischer Worte in hebräischer Schrift
- Index hebräischer Worte in hebräischer Schrift