
- 363 Seiten
- German
- PDF
- Über iOS und Android verfügbar
Schriften zur Bibelübersetzung
Über dieses Buch
Die so genannte »Verdeutschung der Schrift«, die Übersetzung der hebräischen Bibel, von Martin Buber in Zusammenarbeit mit Franz Rosenzweig Anfang der 1920er Jahre in Deutschland begonnen und 1961 von Buber in Jerusalem beendet, gilt als eines der wichtigsten und zugleich umstrittensten Projekte im Gesamtwerk von Martin Buber.Der vorliegende Band versammelt alle Schriften Bubers, die im Kontext dieser Bibelübersetzung entstanden sind, darunter den wegweisenden Aufsatz »Der Mensch von heute und die jüdische Bibel« sowie die autobiographische Schrift »Warum und wie wir die Schrift übersetzten«. Weiterhin enthält der Band mehrere Abhandlungen zur Gesprochenheit und Einheit der Schrift sowie zum Leitwortprinzip, die für die weitere Forschung zur Bibel und ihrer Übersetzung bis heute von zentraler Bedeutung sind.
Häufig gestellte Fragen
- Elementar ist ideal für Lernende und Profis, die sich mit einer Vielzahl von Themen beschäftigen möchten. Erhalte Zugang zur Basic-Bibliothek mit über 800.000 vertrauenswürdigen Titeln und Bestsellern in den Bereichen Wirtschaft, persönliche Weiterentwicklung und Geisteswissenschaften. Enthält unbegrenzte Lesezeit und die Standardstimme für die Funktion „Vorlesen“.
- Pro: Perfekt für fortgeschrittene Lernende und Forscher, die einen vollständigen, uneingeschränkten Zugang benötigen. Schalte über 1,4 Millionen Bücher zu Hunderten von Themen frei, darunter akademische und hochspezialisierte Titel. Das Pro-Abo umfasst auch erweiterte Funktionen wie Premium-Vorlesen und den Recherche-Assistenten.
Bitte beachte, dass wir Geräte, auf denen die Betriebssysteme iOS 13 und Android 7 oder noch ältere Versionen ausgeführt werden, nicht unterstützen können. Mehr über die Verwendung der App erfahren.
Information
Inhaltsverzeichnis
- Inhalt
- Vorbemerkung
- Dank
- Einleitung
- Die Schrift und ihre Verdeutschung
- Vorwort
- Der Mensch von heute und die jüdische Bibel Aus einer Vortragsfolge (November 1926 )
- Die Sprache der Botschaft (Nach einer Aufzeichnung von 1926)
- Über die Wortwahl in einer Verdeutschung der Schrift1 Dem Gedächtnis Franz Rosenzweigs (Sommer 1930)
- Zur Verdeutschung der Preisungen (1935)
- Leitwortstil in der Erzählung des Pentateuchs Aus einem Vortrag (Januar 1927)
- Das Leitwort und der Formtypus der Rede Ein Beispiel (1935)
- Die Bibel auf Deutsch Zur Erwiderung
- Zu einer Übersetzung und einer Rezension (März 1926)
- Eine Übersetzung der Bibel (1927)
- Ein Hinweis für Bibelkurse
- Aus den Anfängen unsrer Schriftübertragung (Februar 1930)
- Anhang Aus einem Brief an Hermann Gerson (Januar 1929)
- Zu Luthers Übertragung von Ruach (1926)
- Der heutige Mensch und die biblische Geschichte (Vortrag vom 17. Juni 1928, in Zürich)
- Zur Verdeutschung der »Gleichsprüche«
- Warum und wie wir die Schrift übersetzten
- Zu einer neuen Verdeutschung der Schrift
- Schlussbemerkungen
- Zur Verdeutschung des Buches Ijob
- Kommentar
- Editorische Notiz
- Diakritische Zeichen
- Einzelkommentare
- Abkürzungsverzeichnis
- Quellen- und Literaturverzeichnis
- Glossar
- Stellenregister
- Sachregister
- Personenregister
- Index hebräischer Worte in hebräischer Schrift
- Index hebräischer Worte in hebräischer Schrift