Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien
eBook - PDF

Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien

Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie

  1. 342 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien

Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie

Über dieses Buch

Keine ausführliche Beschreibung für "Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien" verfügbar.

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst.
Derzeit stehen all unsere auf mobile Endgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Perlego bietet zwei Pläne an: Elementar and Erweitert
  • Elementar ist ideal für Lernende und Interessierte, die gerne eine Vielzahl von Themen erkunden. Greife auf die Elementar-Bibliothek mit über 800.000 professionellen Titeln und Bestsellern aus den Bereichen Wirtschaft, Persönlichkeitsentwicklung und Geisteswissenschaften zu. Mit unbegrenzter Lesezeit und Standard-Vorlesefunktion.
  • Erweitert: Perfekt für Fortgeschrittene Studenten und Akademiker, die uneingeschränkten Zugriff benötigen. Schalte über 1,4 Mio. Bücher in Hunderten von Fachgebieten frei. Der Erweitert-Plan enthält außerdem fortgeschrittene Funktionen wie Premium Read Aloud und Research Assistant.
Beide Pläne können monatlich, alle 4 Monate oder jährlich abgerechnet werden.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten verwenden, um jederzeit und überall zu lesen – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir keine Geräte unterstützen können, die mit iOS 13 oder Android 7 oder früheren Versionen laufen. Lerne mehr über die Nutzung der App.
Ja, du hast Zugang zu Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien von Thomas Herbst im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literature & German Language. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Jahr
2010
ISBN drucken
9783484303188
eBook-ISBN:
9783110953442
275
wohl
jedoch
kaum 
lohnend.
Das
bedeutet
jedoch,
daß
nicht
die
Frage
nach
der
Synchroni-
sierbarkeit 
eines 
Films
an
sich 
gestellt 
werden
kann,
sondern
nur 
die
Frage
nach
der
Syn-
chronisierbarkeit
für 
ein
bestimmtes
Zielpublikum.
7.8.2.
Möglichkeiten
der
Synchronisation
Theoretisch
läßt 
sich
feststellen,
daß 
die
Möglichkeiten 
sehr 
groß 
sind,
bei
der
Synchroni-
sation
sowohl
Äquivalenz
des
Textsinns
als
auch 
Äquivalenz 
bezüglich
der
verschiedenen
Ebenen
der
Synchronität
zu
erreichen. 
Abgesehen
von 
der
prinzipiellen
Unübertragbarkeit
der
atmosphärisch-emotionalen 
Komponente
von
Akzenten 
oder 
Dialekten
und
metasprach-
lichen
Elementen 
unterliegt
die
Synchronisation
keinen
prinzipiellen
Beschränkungen,
die
nicht
für
andere 
Formen
der
Übersetzung 
auch 
gälten.
Insbesondere
ist 
es
nicht
so, 
daß
Synchronübersetzungen 
zwangsläufig 
eine 
hohe
An-
zahl
von
Anglizismen, 
stilistische 
Inkonsistenzen
und
andere
Vertextungsschwächen
auf-
weisen 
müßten.
Im
Rahmen 
einer 
pragmatischen
und
zieltextorientierten
Übersetzungsstra-
tegie
ist 
es
durchaus 
möglich,
die
Äquivalenzebenen
der
Synchronität
und 
die 
des
Text-
sinns 
(einschließlich
der
entsprechenden 
Äquivalenzebenen
des
Ausdrucks) 
gleichermaßen
zu
berücksichtigen.

Inhaltsverzeichnis

  1. Vorwort
  2. Verzeichnis häufig gebrauchter Abkürzungen und Symbole
  3. 1. Synchronisierte Filme aus sprachwissenschaftlicher Sicht - Fragestellungen und Prämissen dieser Untersuchung
  4. 2. Synchronität
  5. 3. Paralinguistische Äquivalenz - Stimmen bei der Synchronisation
  6. 4. Akzent und Dialekt als Synchronisationsprobleme
  7. 5. Charakteristika von Synchrontexten
  8. 6. Synchrontexte als Übersetzungstexte
  9. 7. Grundelemente einer Theorie der Synchronisation
  10. 8. Zum Charakter der Normabweichungen in Synchrontexten
  11. A. Anhang: Experiment zur Auffälligkeit von Fehlern
  12. B. Bibliographie und Material Verzeichnis