GIORGIO BRIANESE
MICHELSTAEDTER, O LA VERITĂ DELLA SALUTE
1
CARLO, IL GRECO
«Ecco qua; sembra che tra loro
ci sia come una gigantomachia,
per via della disputa sullâessere
degli uni contro gli altri»
(PLATONE, Sofista, 246 a)
La prima parola de La persuasione e la rettorica viene pronunciata dalla voce di Sofocle. Ecco, infatti, come parla Elettra nellâepigrafe dellâopera:
ÎŒÎ±ÎœÎžÎŹÎœÏ ÎŽ! ÏΞοÏÎœ
Îșα
ΟÏÏα ĐżÏÎŹÏÏÏ ÎșÎżÏÎș
ÎŒÎżĂŹ ĐżÏÎżÏ
ÎčÎșÏÏα
1,
dichiarando la consapevolezza (che Carlo Michelstaedter fa propria) di agire in un modo che, agli occhi di un mondo condannato alla Rettorica, non puĂČ apparire se non come inopportuno e sconveniente.
Inopportuna e sconveniente â un modo come un altro per affermarne la radicale, intransigente inattualitĂ â ha dunque la consapevolezza (e lâambizione) di essere la scrittura di Michelstaedter: «Io lo so che parlo perchĂ© parlo ma che non persuaderĂČ nessuno; e questa Ăš disonestà » (PR, p. 3). Nel suo contenuto come nella sua forma: raccolta di fonti innumerevoli che, attratte nella pagina michelstaedteriana, vivono fuse mirabilmente insieme, divengono parte organica di quellâ«unico pensiero»
2 che Michelstaedter sente di dover consegnare alla pagina scritta (e, per ciĂČ, ad un possibile lettore che lâinterpreti), poichĂ© «Ú pur necessario che se uno ha addentato una perfida sorba la risputi» (PR, p. 3). Una unicitĂ di pensiero che dice lâ autenticitĂ radicale di una riflessione filosofica
3 che Ăš insieme cammino esistenziale, unitĂ inscindibile di pensiero ed essere, in un senso insieme prossimo e lontano dalla celebre sentenza parmenidea: «ÏĂČ Îłáœ°Ï Î±áœÏĂČ
Îœo
Ăź
Îœ ÏÏĂŹÎœ Ï
ÎșαÏ
ΜαÎč», pensare ed essere sono il medesimo
4.
Lâampiezza e la varietĂ del materiale utilizzato e armonicamente inserito dal Goriziano nei propri scritti suggerisce che il cammino solitario5 di Michelstaedter ha â almeno allâapparenza paradossalmente â non pochi compagni di strada: i Persuasi e, tra loro, anzitutto coloro i quali vengono nominati dallo stesso Michelstaedter nella breve «Prefazione» alla Persuasione: Parmenide, Eraclito, Empedocle, Socrate, lâEcclesiaste, Cristo, Eschilo, Sofocle, Simonide, Petrarca, Leopardi, Ibsen, Beethoven(cfr. PR, pp. 3-4). Ricompare, greco tra i Greci, il nome di Sofocle, ma colpisce, accanto a lui, la presenza numerosa dei pensatori della grecitĂ classica, accanto a quella, piĂč rara, dei moderni.
Piero Pieri, in uno studio magistrale dedicato Michelstaedter6, ha osservato che
il rapporto intrattenuto da Michelstaedter col pensiero degli antichi sembra riflettere la stessa ragione filosofica che aveva animato Schopenhauer lettore delle Upanishads e Nietzsche presocratico. Modelli antichi e classici sono assunti come fonti esemplari per confutare le false idee che dominano la cultura contemporanea [âŠ]. Gli autori ricordati sono dei classici e insieme dei contemporanei perchĂ© la loro domanda di assoluto puĂČ ancora offrire allâuomo moderno la via della salvezza. Essi hanno cercato lâoggetto finale della natura umana sottraendosi ai fantasmi e al carattere illusivo dei fatti che organizzano la materialitĂ del reale. Ricorrendo alla loro autoritĂ , Michelstaedter puĂČ cosĂŹ esercitare la sua critica nei confronti di ogni forma antica e moderna di servitĂč. Autori ed esperienze appartenuti ai secoli passati possono ancora aggredire e nuovamente stimolare la coscienza dei contemporanei7.
Gli antichi si ergono a maestri dei contemporanei, emergono dal magma8 della scrittura michelstaedteriana, facendosi portavoce dellâistanza radicale (e ineludibile) della Persuasione.
Unâoperazione spontanea, seguendo lo svolgersi della quale il lettore rimane colpito dalla presenza reiterata della scrittura greca (nelle pagine della Persuasione e, piĂč ancora, in quelle delle Appendici critiche). NĂ© basta a spiegarla lâoccasione dello scritto principale di Michelstaedter â il suo essere, cioĂš, nato come dissertazione di laurea, bisognoso perciĂČ di attestare una almeno adeguata conoscenza della cultura classica da parte del candidato. Non basta, perchĂ© il lettore della Persuasione sa bene quanto lontana sia questa tesi di laurea da qualsiasi forma di piĂč o meno artefatta deferenza nei confronti del potere accademico e delle sue convenienze9. Ă, quella di Carlo Michelstaedter, una tesi di laurea che non concede alcuno spazio allâaccademia e getta il lettore in un vortice nel quale ne va della vita stessa e della propria salute.
Una tesi nella quale, inoltre, quella fusione delle fonti alla quale ho fatto pocâanzi riferimento, risulta particolarmente efficace e significativa anzitutto in riferimento alle parole dei Greci. Tanto che si ha spesso lâimpressione che a Michelstaedter il linguaggio dei Greci sia come connaturato, quasi la forma piĂč adatta di espressione di un pensiero sempre sul punto di travolgere ogni barriera linguistica e metalinguistica. Si ha la sensazione, insomma, che il Goriziano parli greco anche quando parla nella propria lingua10, e che anche per questo riesca a dare armonica collocazione alle parole dei Padri del pensiero occidentale, perchĂ© «parla il loro linguaggio, sĂŹ che perfino il greco Ăš quasi piĂč dellâitaliano sulla sua bocca»11. Non per caso, come Ăš stato notato, «nel corso dellâultimo anno, impegnato dalla tesi di laurea», Michelstaedter «leggeva continuamente il suo Platone e la lingua greca era diventata il suo metalinguaggio. Nellâesasperata solitudine in cui viveva, le voci di Socrate, di Fedro, di Fedone, di Gorgia, degli altri personaggi platonici popolavano i suoi silenzi cosĂŹ da creare una familiarità »12.
Anche per questo quello di Michelstaedter e i Greci Ăš un binomio che segna in modo determinante e inconfondibile lâ itinerario di pensiero e lo stile della scrittura del Goriziano. Nei confronti di un pensatore come Michelstaedter vale certamente lâesigenza di «ricercare quali siano gli elementi costitutivi» della sua filosofia, quali siano «le fonti filosofiche dalle quali egli trae ispirazione, quale il modo in cui vengono filtrate attraverso la particolare sensibilitĂ dellâautore»13. Ma â si ribadisca â conta soprattutto collocare tali fonti nel contesto in cui Michelstaedter le utilizza âliberamenteâ14, quasi riforgiandole e assegnando loro un significato il piĂč delle volte interamente asservito allâesigenza di comunicare lâautentica Persuasione. Michelstaedter non affronta i pensatori, con i quali volta per volta ha a che fare, con lâintento di ricostruire in modo âobiettivoâ (qualsiasi cosa ciĂČ possa voler dire) il loro pensiero; egli tenta, piuttosto, di lasciare che in essi parli spontanea la voce della Persuasione, prova ad evocare e a sviluppare, per mezzo delle loro parole (che perĂČ, a questo punto, non sono giĂ piĂč âloroâ, bensĂŹ espressione della Persuasione stessa) un pensiero che non sia piĂč quello delle «cornacchie nel loro volo pesante», bensĂŹ quello del «falco» che, «nello slancio del suo volo, stabile il corpo, batte equamente le ali, e si leva sicuro verso lâalto» (PR, p. 47). Non piĂč, in altri termini, il pensiero della rettorica ripetitiva e incerta, bensĂŹ quello della persuasione, nella quale lâuomo, cosĂŹ come il falco nel suo volo, «mantiene in ogni punto lâequilibrio della sua persona»e rende attuale la parmenidea «vicinanza delle cose piĂč lontane» (PR, p. 48)15.
Detto questo, tuttavia, viene da chiedersi se sia possibile cogliere in modo piĂč determinato la prossimitĂ (o, eventualmente, la distanza) tra Carlo Michelstaedter e i Greci. Ă possibile dare una forma definita al dialogo che il Goriziano ha costantemente intessuto con il pensiero delle origini e allo «statuto presocratico della Persuasione»?16 A me pare non solo lecito, ma doveroso, porre questi interrogativi, anche in considerazione della relativa facilitĂ con la quale, spesso, i critici hanno liquidato la questione. Si potrĂ non riuscire a ricostruire analiticamente le forme del dialogo intessuto da Michelstaedter con i Greci, ma almeno se ne potranno delineare i tratti di fondo, evidenziando in modo particolare lâintenzione del pensiero michelstaedteriano di collocarsi in una prossimitĂ essenziale con il pensiero delle origini.
Qui come altrove Michelstaedter risulta vicino a molte delle esperienze filosofiche della modernitĂ . Si pensi â a puro titolo dâesempio â alla massiccia presenza del pensiero dei Greci â segnatamente dei Presocratici â in filosofi come Hegel e Nietzsche, come Heidegger e Jaspers, o, qui da noi, come Emanuele Severino.
La persuasione e la rettorica conferma, nellâintenzione esplicita, la prossimitĂ di Michelstaedter alla GrecitĂ classica. Anzitutto perchĂ© lâopera nasce, Ăš noto, come unâindagine intorno ai concetti di âpersuasioneâ e di ârettoricaâ nel pensiero di Platone e di Aristotele. Ma, ad un tempo, essa, presa nella sua integralitĂ , ci riconduce anche al limite di quella vicinanza: lâindagine specifica Ăš in qualche modo relegata altrove, consegnata comâĂš a quelle Appendici critiche che, spesso sottovalutate, quando non affatto ignorate dagli interpreti17 sono pur sempre, ad onta della loro rilevanza specifica, delle «Appendici» allâopera vera e propria.
Lâattenzione del lettore Ăš dunque richiamata, dallo stesso Michelstaedter, altrove. Si badi: non intendo sostenere che la disamina del pensiero platonico e aristotelico sia irrilevante nellâeconomia complessiva del pensiero del Goriziano, o ininfluente rispetto allâimpianto di fondo dellâopera. Mi interessa piuttosto proporre allâattenzione del lettore la possibilitĂ che il significato piĂč autentico del pensiero di Michelstaedter vada rintracciato altrove: nellâuso che Michelstaedter fa della parola dei Greci e, in particolare, di quella dei Presocratici18. In quella fusione â alla quale si faceva cenno piĂč sopra â per la quale la parola dei Greci diventa la parola stessa di Michelstaedter, e il pensiero di questâultimo trova espressione adeguata nella lingua di quei pensatori.
GiĂ ne Lâorazione «Pro Q. Ligario» tradotta da Brunetto Latini â uno scritto del giugno 1908 (cfr. SCOL, pp. 171-200) â lâattenzione filologica era deviata dallâAutore nella direzione di una assimilazione filosofi...