Mazeppa: A Poem
eBook - ePub

Mazeppa: A Poem

Lord Byron

Buch teilen
  1. 80 Seiten
  2. English
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - ePub

Mazeppa: A Poem

Lord Byron

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

"Mazeppa" is a 1819 narrative poem composed by the seminal English romantic poet Lord Byron. Based on a popular legend concerning the early life of Ivan Mazepa (1639–1709), it describes how the young Mazeppa had a love affair with a Polish Countess named Theresa during his time spent as a page in the Court of King John II Casimir Vasa. The Countess Theresa was, however, married and, upon discovering the affair, her husband punishes Mazeppa by stripping him and tying him to a wild horse. George Gordon Byron (1788 – 1824), commonly known as Lord Byron, was a British poet, politician, peer, and important figure of the Romantic movement. He is hailed as one of the most influential British poets and is continued to be widely read and influential. His most famous works include the poems "Don Juan" and "Childe Harold's Pilgrimage". Many vintage books such as this are increasingly scarce and expensive. It is with this in mind that we are republishing this volume now in an affordable, modern, high-quality edition complete with a specially-commissioned new biography of the author.

HĂ€ufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kĂŒndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kĂŒndigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂŒcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den AboplÀnen?
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂŒtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Mazeppa: A Poem als Online-PDF/ePub verfĂŒgbar?
Ja, du hast Zugang zu Mazeppa: A Poem von Lord Byron im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus Literature & European Poetry. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1 Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.

Information

MAZEPPA.

ADVERTISEMENT.

image
“CELUI qui remplissait alors cette place, Ă©tait un gentilhomme “Polonais, nommĂ© Mazeppa, nĂ© dans le palatinat “de Padolie; il avait Ă©tĂ© Ă©levĂ© page de Jean Casimir, et “avait pris Ă  sa cour quelque teinture des belles-lettres. “Une intrigue qu’il eut dans sa jeunesse avec la femme d’un “gentilhomme Polonais, ayant Ă©tĂ© dĂ©couverte, le mari le fit lier “tout nu sur un cheval farouche, et le laissa aller en cet Ă©tat. “Le cheval, qui Ă©tait du pays de l’Ukraine, y retourna, et y “porta Mazeppa, demi-mort de fatigue et de faim. Quelque “paysans le secoururent: il resta long-tems parmi eux, et se “signala dans plusieurs courses contre les Tartares. La “supĂ©rioritĂ© de ses lumiĂšres lui donna une grande considĂ©ration “parmi les Cosaques: sa rĂ©putation s’augmentant “de jour en jour, obligea le Czar Ă  le faire Prince de “l’Ukraine.”—VOLTAIRE, Histoire de Charles XII. p. 196.
“Le roi fuyant et poursuivi eut son cheval tuĂ© sous lui; “le Colonel Gieta, blessĂ©, et perdant tout sa sang, lui donna “le sien. Ainsi on remit deux fois Ă  cheval, dans la suite, “ce conquĂ©rant qui n’avait pu y monter pendant la bataille.” VOLTAIRE, Hist, de Charles XII. p. 216.
“Le roi alla par un autre chemin avec quelques cavaliers. “Le carrosse, oĂč il Ă©tait, rompit dans la marche; on le remit “à cheval. Pour comble de disgrace, il s’égara pendant la “nuit dans un bois; lĂ , son courage ne pouvant plus supplĂ©er “à ses forces Ă©puisĂ©es, les douleurs de sa blessure devenues “plus insupportable par la fatigue, son cheval Ă©tant tombĂ© “de lassitude, il se coucha quelques heures au pied d’un “arbre, en danger d’ĂȘtre surpris Ă  tout moment par les “vainqueurs qui le cherchaient de tout cĂŽtĂ©s.”—VOLTAIRE, Histoire de Charles XII. p. 218.

MAZEPPA.

image

I.

’TWAS after dread Pultowa’s day,
When fortune left the royal Swede,
Around a slaughter’d army lay,
No more to combat and to bleed.
The power and glory of the war,
Faithless as their vain votaries, men,
Had pass’d to the triumphant Czar,
And Moscow’s walls were safe again,
Until a day more dark and drear,
And a more memorable year, 10
Should give to slaughter and to shame
A mightier host and haughtier name;
A greater wreck, a deeper fall,
A shock to one—a thunderbolt to all.

II.

Such was the hazard of the die;
The wounded Charles was taught to fly
By day and night through field and flood,
Stain’d with his own and subjects’ blood;
For thousands fell that flight to aid:
And not a voice was heard t’upbraid 20
Ambition in his humbled hour,
When truth had nought to dread from power.
His horse was slain, and Gieta gave
His own—and died the Russians’ slave.
This too sinks after many a league
Of well sustain’d, but vain fatigue;
And in the depth of forests, darkling,
The watch-fires in the distance sparkling—
The beacons of surrounding foes—
A king must lay his limbs at length. 30
Are these the laurels and repose
For which the nations strain their strength?
They laid him by a savage tree,
In out-worn nature’s agony;
His wounds were stiff—his limbs were stark—
The heavy hour was chill and dark;
The fever in his blood forbade
A transient slumber’s fitful aid:
And thus it was; but yet through all,
Kinglike the monarch bore his fall, 40
And made, in this extreme of ill,
His pangs the vassals of his will;
All silent and subdued were they,
As once the nations round him lay.

III.

A band of chiefs!—alas! how few,
Since but the fleeting of a day
Had thinn’d it; but this wreck was true
And chivalrous: upon the clay
Each sate him down, all sad and mute,
Beside his monarch and his steed, 50
For danger levels man and brute,
And all are fellows in their need.
Among the rest, Mazeppa made
His pillow in an old oak’s shade—
Himself as rough, and scarce less old,
The Ukraine’s hetman, calm and bold;
But first, outspent with this long course,
The Cossack prince rubb’d down his horse,
And made for...

Inhaltsverzeichnis