eBook - ePub
Introduzione all'alfabeto coreano
Guida alla pronuncia e alla scrittura delle lettere Hangeul
Charmyee Kim, Cristina Ippoliti
This is a test
Buch teilen
- 144 Seiten
- Italian
- ePUB (handyfreundlich)
- Ăber iOS und Android verfĂźgbar
eBook - ePub
Introduzione all'alfabeto coreano
Guida alla pronuncia e alla scrittura delle lettere Hangeul
Charmyee Kim, Cristina Ippoliti
Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben
Ăber dieses Buch
Il volume, frutto di una consolidata esperienza di insegnamento, illustra l'alfabeto Hangeul, distintivo del sistema di scrittura della lingua coreana. Nato nel XV secolo grazie all'ingegno del sovrano Sejong, tale alfabeto rappresenta il primo passo per intraprendere lo studio del coreano. Il testo si compone di 8 unitĂ , ognuna suddivisa in di due parti, una teorica e una esercitativa: nella prima sono illustrati il contesto storico in cui venne ideato il sistema di scrittura e la forma e i suoni delle lettere che lo compongono
Häufig gestellte Fragen
Wie kann ich mein Abo kĂźndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf âAbo kĂźndigenâ â ganz einfach. Nachdem du gekĂźndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂźr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂźcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bßcher zum Download ßber die App zur Verfßgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ßbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht mÜglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den Aboplänen?
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fßr Lehrbßcher, bei dem du fßr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit ßber 1 Million Bßchern zu ßber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂźtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhÜren kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Introduzione all'alfabeto coreano als Online-PDF/ePub verfĂźgbar?
Ja, du hast Zugang zu Introduzione all'alfabeto coreano von Charmyee Kim, Cristina Ippoliti im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂźchern aus Languages & Linguistics & Languages. Aus unserem Katalog stehen dir Ăźber 1Â Million BĂźcher zur VerfĂźgung.
Information
Thema
Languagesíë
1 Il re Sejong e lâalfabeto Hangeul
âě°ëŚŹëëź ë§ě´ ě¤ęľęłź ëŹëź íěě ěëĄ íľíě§ ěěźëëź. ꡸ë ě ě´ëŚŹěě ë°ąěąě´ ë§íęł ě íë ë°ę° ěě´ë ëë´ ě ëťě í´ ě§ ëŞťíë ěŹëě´ ë§ěźëëź. ë´ę° ě´ę˛ě ę°ě˝ę˛ ěŹę˛¨ ěëĄ ě¤ëŹź ěŹë ę¸ě뼟 ë§ëë, 모ë ěŹëë¤ëĄ íěŹę¸ ě˝ę˛ ěľíě ë ë§ë¤ ě°ë ë° í¸ěíę˛ íęł ě í ë°ëŚě´ëëź.â
í믟ě ě-ě¸ě˘
ě돸
âPoichĂŠ la lingua del nostro Paese è differente dal cinese, non è ben adattabile ai caratteri cinesi. Perciò, anche se il popolo analfabeta ha qualcosa da dire, in molti non saranno in grado di esprimerlo attraverso tale scrittura. Rattristato da ciò, ho creato ventotto lettere nuove, solo con il proposito di facilitare a tutti lâapprendimento e lâuso della nuova scrittura nella vita quotidiana.â
Prefazione di Re Sejong il Grande, Hunminjeongeum
I coreani parlano il coreano. La lingua coreana fa parte della storia e del popolo della Corea, eppure fino al XV secolo non esistevano delle âlettereâ con cui poterla scrivere.
Per tale motivo, quando si scriveva occorreva âprendere in prestitoâ i caratteri cinesi chiamati Hanja e riportarli in coreano. Ogni Hanja aveva un proprio significato, pertanto quando nasceva un nuovo concetto, il numero dei caratteri aumentava e bisognava memorizzarne la forma e i suoni. Tuttavia, il coreano e il cinese erano diversi sia dal punto di vista grammaticale che di pronuncia e, naturalmente, scrivere la lingua coreana con gli Hanja non era un lavoro facile. Per di piĂš, memorizzare i caratteri richiedeva molto tempo e studiarli era complicato. In passato, quando la societĂ coreana era costituita da un sistema di caste, solo le classi sociali piĂš elevate potevano imparare a scrivere, ma non il popolo in quanto non aveva il tempo libero nĂŠ la possibilitĂ per studiare. In assenza di un sistema di scrittura e di testimonianze scritte, si suppone che i coreani delle classi sociali piĂš basse dimenticassero ciò che prestavano non potendolo annotare, o che non potessero mantenere contatti epistolari con le loro famiglie lontane. Non sapendo scrivere, molte persone saranno state vittime di ingiustizie e sarĂ stato complicato trasmettere alle generazioni future la conoscenza e la saggezza apprese nel quotidiano. Semplicemente, il popolo viveva senza rendersi conto di ciò che non conosceva.
Lâinvenzione dellâalfabeto Hangeul (íę¸), che permise di scrivere la lingua coreana, avvenne durante il periodo storico noto come regno di Joseon (쥰ě ). Storicamente, la Corea fu una monarchia con a capo un sovrano. Joseon, che durò dal 1392 al 1910, fu lâultimo regno prima che la Corea si trasformasse in un Paese moderno. Quello precedente, Goryeo (ęł ë ¤, da cui deriva il nome dellâodierna âKoreaâ), adottò come religione di Stato il Buddismo, mentre il regno di Joseon, non avendo proseguito nellâereditĂ buddista, venne fondato sui principi del Neoconfucianesimo, unâideologia che si basava per lâappunto su una ripresa del pensiero di Confucio. Gli aspetti piĂš importanti del Confucianesimo erano la totale dedizione al sovrano e il rispetto nei confronti dei genitori e pertanto il re di Joseon si aspettava che il popolo mettesse in pratica i principi della âlealtĂ â e della âpietĂ filialeâ. Quindi, in che modo questi concetti sono legati alla creazione dello Hangeul?
Il ben noto inventore dellâalfabeto coreano, re Sejong, salĂŹ al trono nel 1418 come il quarto sovrano di Joseon. Sejong fu il re che amò il suo popolo piĂš di chiunque altro. Agli albori del suo regno, Joseon si trovava in un momento in cui il Confucianesimo si era ormai affermato e stabilizzato in una certa misura nella societĂ coreana, e fu proprio in quel periodo che si verificò un grave incidente che scosse profondamente Sejong. Nel 1428 nella cittĂ di Jinju un uomo di nome Kim Hwa uccise il padre e si racconta che quando il re venne a conoscenza di tale crimine commesso contro i principi della âlealtĂ â e della âpietĂ filialeâ, sprofondò nel dolore piĂš che nella rabbia. Sejong, pensando che la causa dellâaccaduto fosse la mancanza di istruzione, decise di scrivere e di distribuire un libro sullâetica chiamato Hyohaengnok (í¨íëĄ), al fine di educare il popolo. Ciononostante, la maggioranza delle persone a cui era destinata questa opera non poteva conoscerne il contenuto perchĂŠ era scritta in caratteri cinesi, a meno che qualcuno non la leggesse per loro. Fu cosĂŹ che al termine di un duro lavoro, Sejong distribuĂŹ una versione illustrata dello stesso libro chiamata Samganghaengsildo (ěźę°íě¤ë). Si può dire che ciò ricorda molto quello che avveniva in Europa durante il Medioevo, quando si commissionava la realizzazione di dipinti religiosi per far comprendere i contenuti della Bibbia a coloro che non sapevano leggere. Tuttavia, nonostante lâimpegno profuso dal re, in molti casi le illustrazioni venivano interpretate arbitrariamente dal popolo, poichĂŠ non riusciva a comprendere il significato profondo che Sejong voleva trasmettere. Il sovrano decise allora di dare vita a un progetto tanto atteso, cioè realizzare un nuovo sistema di lettere specificamente coreane che permettesse di combinare la lingua parlata con quella scritta.
Lo Hangeul apparve per la prima volta nel 1443 e consultando le fonti storiche si può notare che non vi è alcun riferimento allâinvenzione di un sistema di lettere coreane prima di allora. Data la situazione storica dellâepoca, per una societĂ gerarchica come quella coreana, probabilmente la conoscenza dellâalfabeto rappresentava uno strumento di potere e le classi dominanti si opposero allâinvenzione di un sistema di scrittura accessibile a tutti. Per giunta, si può ipotizzare che lo Hangeul avrebbe potuto creare problemi con le potenze confinanti. Da tempo è risaputo che lâalfabeto coreano nacque grazie alla collaborazione tra Sejong e gli studiosi della Jiphyeonjeon (ě§íě ), ma si dice che lâinvenzione della scrittura stessa fosse una sorta di progetto segreto portato avanti dal sovrano.
Quando lo Hangeul apparve per la prima volta si chiamava Hunminjeongeum (í 믟ě ě), ovvero âSuoni corretti per lâistruzione del popoloâ. Queste 28 lettere nuove vennero distribuite nel 1446 insieme a un libro speciale chiamato Hunminjeongeum haerye (í믟ě ě í´ëĄ). Di solito conoscere lâorigine dei sistemi di scrittura è complicato, specialmente per quanto riguarda le scritture antiche. Solitamente le forme di scrittura sono rinvenute nei dipinti parietali o incise su pietre e il loro aspetto si modifica a seconda dei tempi. Eppure, nello Hunminjeongeum haerye venne spiegato che âIl coreano è diverso dal cinese, per questo sono state create delle nuove lettere per il coreano. Diversamente dagli Hanja cinesi, esistono le consonanti e le vocali. Le consonanti si impiegano in questo modo e le vocali in questâaltroâ. In altre parole, lo Hangeul ci mostra lâintenzione dellâinventore di realizzare delle lettere nuove da presentare insieme a un âlibretto di istruzioniâ, che spiegava minuziosamente in che modo utilizzarle. In riconoscimento del suo valore, lo Hunminjeongeum haeryebon è stato designato Patrimonio Culturale dallâUNESCO nel 1997.
Lo Hangeul fu sviluppato dividendolo in consonanti e vocali per esprimere i suoni della lingua coreana nella maniera piĂš flessibile possibile. Le consonanti vennero ideate prendendo come riferimento le posizioni assunte dagli organi della bocca nella produzione dei suoni, mentre per le vocali il sovrano si ispirò al cielo, alla terra e allâuomo, ossia i tre elementi principali della filosofia coreana. Dunque, si può dire che lo Hangeul contiene in sĂŠ sia la ragione della scienza che lâingegno della filosofia coreana.
Lâalfabeto Hangeul utilizzato nel coreano contemporaneo è composto da 19 consonanti e 21 vocali, per un totale di 40 lettere. Potrebbe sembrare che le lettere coreane siano di piĂš rispetto a quelle dellâalfabeto latino, ma data la somiglianza di molte di esse nei suoni e nella forma, selezionando le lettere essenziali o base lo si può ridurre a 8 vocali e 9 consonanti, per un totale di 17 lettere. Pertanto, se si riescono a capire i suoni e la forma delle vocali e delle consonanti principali, si potranno comprendere facilmente anche quelli delle restanti 23.
Diversamente dalle lettere dellâalfabeto latino che vengono scritte tutte indistintamente da sinistra verso destra, senza differenziare le consonanti dalle vocali, nellâalfabeto coreano le consonanti variano la loro posizione a seconda delle vocali e si combinano in un unico blocco sillabico. Inoltre, unendo le consonanti e le vocali, i madrelingua coreani riconoscono la sillaba creata come una sola lettera. Perciò, quando osservano le lettere dellâalfabeto latino attraverso il criterio sillabico dello Hangeul, hanno la sensazione che le lettere siano slegate tra loro. Rispetto allâalfabeto latino, combinare le lettere coreane in questo modo, da sopra a sotto e da sinistra verso destra, permette di scrivere contenuti piĂš lunghi su di un foglio e la struttura sillabica ne rende piĂš veloce la lettura.
In questo libro, dallâunitĂ 2 allâunitĂ 6 verranno spiegati passo dopo passo la forma i suoni dello Hangeul. Studiare il coreano da un manuale non sarĂ semplice: nello specifico, sarĂ facile imparare la forma delle lettere, che può essere appresa solo guardandola, ma non il loro suono, in quanto difficile da capire solamente attraverso un testo.
Esistono vari sistemi di latinizzazione con cui è possibile trascrivere lo Hangeul attraverso lâalfabeto latino e in Europa viene impiegato principalmente il sistema McCune-Reischauer. Esso venne usato in passato anche in Corea, ma per il grande pubblico era complicato inserire con la tastiera il segno diacritico a mezza luna (il segno di breve). Ciò sollevò il problema riguardo alla differenza nella pronuncia delle parole se il segno diacritico fosse stato omesso. CosĂŹ, per permettere ai coreani di traslitterare piĂš facilmente il proprio alfabeto in lettere latine, nel 2000 il Governo Coreano iniziò a utilizzare ufficialmente il sistema Gugeoui romaja pyogibeop (ęľě´ ě ëĄë§ě í기ë˛, âLatinizzazione riveduta della lingua coreanaâ), che oggi viene impiegato come metodo di traslitterazione ufficiale. Tuttavia, concentrandosi piĂš sullâunitĂ della notazione stessa che sulla realizzazione del suono corretto, vi sono dei casi di romanizzazione che differiscono dalla pronuncia originale.
ë
2 Le 8 vocali base
Le vocali coreane sono in tutto 21 e si distinguono in vocali base e dittonghi. Le 8 vocali base sono contenute nella tabella sottostante; sono escluse quelle che in passato erano vocali semplici e gradualmente si stanno trasforma...