At the End of Sleep: Bilingual
eBook - ePub

At the End of Sleep: Bilingual

Tal Nitzán, Vivian Eden, Irit Sela, Aliza Raz, Rachel Tzvia Back

Buch teilen
  1. English
  2. ePUB (handyfreundlich)
  3. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

At the End of Sleep: Bilingual

Tal Nitzán, Vivian Eden, Irit Sela, Aliza Raz, Rachel Tzvia Back

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

With At the End of Sleep, an anthology selected from the past decade of Israeli poet Tal Nitzán's work, one of Hebrew poetry's most powerful and acclaimed contemporary voices is finally given her English-language due. Reaching beyond lyricism for its own sake with her lucid, sharp, and occasionally ferocious verse, Nitzán illuminates sexuality and struggle, protests the abuse of power, and plumbs the depths of the Israeli condition.

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kündigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich Bücher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den Aboplänen?
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Unterstützt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist At the End of Sleep: Bilingual als Online-PDF/ePub verfügbar?
Ja, du hast Zugang zu At the End of Sleep: Bilingual von Tal Nitzán, Vivian Eden, Irit Sela, Aliza Raz, Rachel Tzvia Back im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literatura & Poesía de Oriente Medio. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Jahr
2014
ISBN
9781632060129

DOMÉSTICA
(2002)

דומסטיקה

In the Time of Cholera

Facing one another
we turn our backs to the world’s calamities.
Behind our closed eyes and curtains
both heat and war
erupted at once.
The heat will calm down first,
the faint breeze
won’t bring back
the boys who have been shot,
won’t cool down
the wrath of the living.
Even if it tarry,
the fire will come,
many waters won’t quench etc.*
Our arms as well
can only reach our own bodies:
We are a small crowd
incited to bite,
to cling to each other
to barricade ourselves in bed
while in the ozone above us
a mocking smile
cracks wide open.
* “Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it” (Song of Solomon, 8:7).
—T.N. & V.E.

בימי כּוֹלֵרה

פָּנֵינוּ זֶה לְזֶה,
גַּבֵּנוּ לְפֻרְעָנֻיּוֹת הָעוֹלָם.
מֵאֲחוֹרֵי הָעֵינַיִם
וְהַוִּילוֹנוֹת הָעֲצוּמִים,
בְּבַת אַחַת
שָׁרָב וּמִלְחָמָה.
הַשָּׁרָב יָפוּג רִאשׁוֹן,
רוּחַ קְלוּשָׁה
לֹא תָּשִׁיב אֶת
הַנְּעָרִים הַיְּרוּיִים,
לֹא תַּצֵן
אֶת חֲרוֹן הַחַיִּים.
הַבְּעֵרָה
גַּם אִם תִּתְמַהְמֵהַּ בּוֹא תָּבוֹא,
מַיִם רַבִּים לֹא יְכַבּוּ וכו',
גַּם יָדֵינוּ שֶׁלָּנוּ אָרְכָּן
יָפֶה רַק לְגֵוֵנוּ:
אֲנַחְנוּ הָמוֹן קָטָן מוּסָת
לְהִלָּפֵת לְהִתְנַשֵׁך
לְהִתְבַּצֵּר בַּמִּטָּה
שָׁעָה שֶׁבָּאוּזוֹן מֵעָלֵינוּ
מִתְרַחֵב חִיּוּךְ לַעֲגָנִי.

Something quiet

Nothing is quieter
than blows inflicted upon others,
nothing threatens less
the satisfied soul’s calm.
The defeat in their eyes is mute,
their arms
drop quietly.
What a pleasant silence.
Except for a tiny piercing sound
that bothers mainly in the mornings
but can be dimmed easily
by the relaxing rustle
of newspaper pages.
Before they’re buried under ruins
they disappear under the Entertainment Section
the half full cup of coffee
the slamming door
in our house
that stands firm.
—T.N. & V.E.

דבָר שקֵט

אֵין דָּבָר שָׁקֵט יוֹתֵר
מֵהַמַּכּוֹת הַנִּחָתוֹת עַל אֲחֵרִים,
אֵין אִיּוּם קָטָן יוֹתֵר
עַל מְנוּחַת הַנֶּפֶשׁ הַשְּׂבֵעָה.
הַתְּבוּסָה בְּעֵינֵיהֶם אִלֶּמֶת,
זְרוֹעוֹתֵיהֶם
נִשְׁמָטוֹת בְּשֶׁקֶט.
אֵיזוֹ דְּמָמָה נְעִימָה.
מִלְּבַד צְלִיל דַּקִּיק נוֹקֵב,
טוֹרֵד בְּעִקָּר בַּבֹּקֶר
אַךְ נִתַּן לְעִמְעוּם בְּקַלּוּת
בָּאִוְשָׁה הַמ...

Inhaltsverzeichnis