Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen
eBook - PDF

Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen

  1. 272 Seiten
  2. German
  3. PDF
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - PDF

Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen

Über dieses Buch

Die Bibelübersetzungen des galizisch-podolischen jüdischen Aufklärers Menachem Mendel Lefin Satanower (1749-1826) gehören zu den frühesten unverfälschten Zeugnissen des modernen Ostjiddisch. Gleichzeitig stellen sie einen der ersten Versuche dar, eine jiddische Bibelübersetzung modernen Typs zu schaffen.Diese Arbeit untersucht erstmals eingehend die Übersetzungspraxis Mendel Lefins anhand des gesamten Korpus der erhaltenen Übersetzungen und beleuchtet Lefins Konzepte und Strategien als Übersetzer vor ihrem kulturgeschichtlichen Hintergrund. Dabei wird gezeigt, dass zentrale Übersetzungsstrategien und -techniken Lefins denen der Mendelssohnschen Bibelübersetzung nachempfunden sind. Anhand des Übersetzungswortschatzes wird untersucht, inwieweit und auf welche Weise der Aufklärer Lefin die von ihm übersetzten Texte an den kulturellen Kontext der Lebenswelt podolischer Juden um 1800 adaptiert hat. In Verbindung damit werden Aspekte der jiddischen Sprachgeschichte behandelt.

Häufig gestellte Fragen

Ja, du kannst dein Abo jederzeit über den Tab Abo in deinen Kontoeinstellungen auf der Perlego-Website kündigen. Dein Abo bleibt bis zum Ende deines aktuellen Abrechnungszeitraums aktiv. Erfahre, wie du dein Abo kündigen kannst.
Derzeit stehen all unsere auf mobile Endgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Perlego bietet zwei Pläne an: Elementar and Erweitert
  • Elementar ist ideal für Lernende und Interessierte, die gerne eine Vielzahl von Themen erkunden. Greife auf die Elementar-Bibliothek mit über 800.000 professionellen Titeln und Bestsellern aus den Bereichen Wirtschaft, Persönlichkeitsentwicklung und Geisteswissenschaften zu. Mit unbegrenzter Lesezeit und Standard-Vorlesefunktion.
  • Erweitert: Perfekt für Fortgeschrittene Studenten und Akademiker, die uneingeschränkten Zugriff benötigen. Schalte über 1,4 Mio. Bücher in Hunderten von Fachgebieten frei. Der Erweitert-Plan enthält außerdem fortgeschrittene Funktionen wie Premium Read Aloud und Research Assistant.
Beide Pläne können monatlich, alle 4 Monate oder jährlich abgerechnet werden.
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ja! Du kannst die Perlego-App sowohl auf iOS- als auch auf Android-Geräten verwenden, um jederzeit und überall zu lesen – sogar offline. Perfekt für den Weg zur Arbeit oder wenn du unterwegs bist.
Bitte beachte, dass wir keine Geräte unterstützen können, die mit iOS 13 oder Android 7 oder früheren Versionen laufen. Lerne mehr über die Nutzung der App.
Ja, du hast Zugang zu Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen von Roland Gruschka im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literatur & Übersetzen & Dolmetschen. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Inhaltsverzeichnis

  1. Cover
  2. Inhaltsverzeichnis
  3. Danksagung
  4. Einleitung
  5. Hinweise
  6. 1. Übersetzungswissenschaftliche Grundlagen und Definitionen
  7. 2. Das Korpus der Lefinschen Bibelübersetzungen
  8. 3. Quellen mit relevanten Äußerungen Lefins
  9. 4. Übersetzungswissenschaftliche Problemstellungen
  10. 5. Das Problem des mehrfachen Schriftsinns und der theologischen Auslegung. Worterklärungen
  11. 6. Die Vergleichstexte
  12. 7. Traditionelle Bibelübersetzungen
  13. 8. Lefins Kritik an den traditionellen Bibelübersetzungen
  14. 9. Überleitung: Lefins alternatives Konzept einer jiddischen Übersetzung
  15. 10. Das Jiddische als Mittel einer ,Volksaufklärung'. Priorität des Inhalts
  16. 11. Exkurs: Zu den Sprachverhältnissen in Podolien und Ostgalizien zu Mendel Lefins Zeit
  17. 12. Von den Sprachkomponenten und ihrem Gebrauch
  18. 13. Überleitung: Lefins Umgang mit Gottesnamen und biblischer Terminologie
  19. 14. Die Gottesnamen in Lefins Bibelübersetzungen
  20. 15. Kapitelüberschriften und Eröffnungsformeln
  21. 16. Lefins dynamische Äquivalente und ihr lebensweltlicher Kontext
  22. 17. Einflüsse traditioneller Kommentare im jiddischen Übersetzungstext des Hiob-Fragmentes
  23. 18. Die Sinnebene der Auslegung im jiddischen Übersetzungsteil zwischen Einbau und Einklammerung
  24. 19. Die Einklammerungen im jiddischen Übersetzungstext: Zusätze und Erläuterungen
  25. 20. Überprüfung zweier Thesen zur ideologischen Färbung von Lefins Übersetzungsweisen
  26. 21. Zusammenfassung der Hauptergebnisse in Thesen. Ausblick und abschließende Betrachtungen
  27. Anhang 1: Lefins Einleitung zur Psalmenübersetzung
  28. Anhang 2: Lefins Brieffragment über „die Kultur der polnischjüdischen Sprache als Mittel zu ihrer Aufklärung"
  29. Literaturverzeichnis