Skip to main content
Perlego
Durchsuchen
Hochschulen
Preispläne
Anmelden
DeutschEnglishEspañolFrançaisItaliano
DeutschEnglishEspañolFrançaisItaliano

Nach Thema durchsuchen

  • Architektur
  • Kunst
  • Biowissenschaften
  • Betriebswirtschaft
  • Informatik
  • Design
  • Volkswirtschaftslehre
  • Bildung
  • Geschichte
  • Sprachen & Linguistik
  • Jura
  • Literatur
  • Mathematik
  • Medien & darstellende Kunst
  • Medizin
  • Persönliche Entwicklung
  • Philosophie
  • Naturwissenschaften
  • Politik & Internationale Beziehungen
  • Psychology
  • Sozialwissenschaften
  • Studienhilfen
  • Technik & Ingenieurwissenschaften
  • Theologie & Religion

Oder suche nach

  • Unterthemen
  • Verlage
  • Index

Lehrbücher durchsuchen

  • Knowledge Base
  • Studienführer
  • Essay Writing Guides
  1. Startseite
  2. Durchsuchen
  3. Sprachen & Linguistik
  4. Übersetzen & Dolmetschen
Sprachen & Linguistik

Übersetzen & Dolmetschen

  • Erkunden
  • Bücher
  • Zugehörige Themen

Nach Themenbereichen suchen

1 von 13
  1. Bibliotheks- & Informationswissenschaft
  2. Deutsch
  3. Englisch
  4. Französisch
  5. Gebärdensprache
  6. Grammatik & Zeichensetzung
  7. Historische & vergleichende Sprachwissenschaften
  8. Italienisch
  9. Journalismus
  10. Kommunikationswissenschaften
  11. Kreatives Schreiben
  12. Lese- und Schreibfähigkeit
  13. Phonetik & Phonologie
  14. Psycholinguistik
  15. Rhetorik
  16. Schreib- & Präsentationsfähigkeiten
  17. Soziolinguistik
  18. Spanisch
  19. Sprachen
  20. Sprachen der Antike
  21. Sprachkunst unterrichten
  22. Sprachliche Semantik
  23. Sprachwissenschaft
  24. Syntax in der Linguistik
  25. Urheberschaft
  26. Verlagswesen
Alle anzeigen

Am beliebtesten

1 von 20
  1. Der Magier im Kreml
    Der Magier im Kreml
    Giuliano da Empoli
    2023
  2. Essex Dogs
    Essex Dogs
    Dan Jones
    2024
  3. Die, my love
    Die, my love
    Ariana Harwicz
    2019
  4. Animal Farm / Landgut der Tiere. Ein unterhaltsames Lese- und Lernbuch
    George Orwell
    2021
  5. Türkische Übersetzungen aus dem Arabischen und Persischen
    Philip Bockholt
    2026
  6. Deutsch diachron übersetzen
    2025
  7. Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen
    Roland Gruschka
    2025
  8. Wildwuchs
    Chaim Nachman Bialik
    2025
  9. Psychologie des foules / Psychologie von Menschenmassen
    Gustave LeBon
    2024
  10. Die Übersetzung vondefinitheit in deutschen Märchen ins Türkische. Einfluss auf die Textbedeutung am Beispiel von "Die Sterntaler"
    2024
  11. Die Rose von Nischapur
    Amir Hassan Cheheltan
    2024
  12. Honey
    Victor Lodato
    2024
  13. Winterwölfe
    Dan Jones
    2024
  14. Angewandte Linguistik für Sprachberufe
    2024
  15. Brecht 5D
    Jürgen Hillesheim, Piotr Sulikowski
    2024
  16. Portfolio Übersetzungstheorie. Übersetzen von französischer Literatur und Gedichten
    Natalie Paggel
    2024
  17. Das Übersetzen von Realien im audiovisuellen Medium. Eine Analyse der Sitcom "Friends"
    2024
  18. Das Übersetzen von kulturspezifischen Elementen. Eine Analyse der Sitcom "Friends"
    2024
  19. Salzwasser
    Charles Simmons
    2024
  20. Die Hexen von Cleftwater
    Margaret Meyer
    2024
  21. Fall, Bombe, fall
    Gerrit Kouwenaar
    2024
  22. Mehrsprachigkeit in der Literatur
    Áine McMurtry, Barbara Siller, Sandra Vlasta
    2023
  23. In meines Vaters Haus
    Joseph O'Connor
    2023
  24. Die Unwürdigen
    Roy Jacobsen
    2023
  25. Ferne und Nähe
    Lorella Bosco, Emilia Fiandra, Joachim Gerdes, Marella Magris, Lorenza Rega, Goranka Rocco
    2023
  26. Die Shakespeare-Übersetzungen August Wilhelm Schlegels und des Tieck-Kreises
    Claudia Bamberg, Christa Jansohn, Stefan Knödler
    2023
  27. Ungarisch im Alltag
    Maximilian Sebastian Wagner, Maximilian Sebastian Wagner
    2023
  28. Ost-westlicher Kulturtransfer in der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur
    2023
  29. Kinder- und Jugendliteratur und die Probleme bei der literarischen Übersetzung
    Evelyn Ruge
    2022
  30. Übersetzungsanalyse des Buches "Auto halt!" von Arthur Luther zu den Erzählungen von Alexander Kareno
    Evelyn Ruge
    2022
  31. Florilegium Benjamini
    Natalie Chamat
    2022
  32. Vasilij Andreevi? Žukovskij als Dichter-Übersetzer. Zur Übersetzung der Ballade "Lenore" von Gottfried August Bürger
    Bianka Stöcker
    2022
  33. Angewandte Linguistik für Sprachberufe
    2022
  34. Codex oblitus
    Josephine Klingebeil
    2022
  35. Analyse von non-renditions im Hinblick auf die Rolle des Dolmetschers vor Gericht
    Pawel Trybulski
    2022
  36. Probleme und Möglichkeiten der Übersetzung von deutschen und englischen Nominalkomposita
    Marie-Louise Meiser
    2022
  37. Rolle der maschinellen Übersetzung im Übersetzungsprozess. Kritische Untersuchung anhand von "DeepL" und Evaluation der Übersetzungsqualität
    Pawel Trybulski
    2021
  38. Übersetzung von standardsprachlichen Werken in Varietäten des Deutschen
    Katharina Landfried
    2021
  39. Kulturspezifika in literarischer Übersetzung am Beispiel makedonisch-deutscher Übersetzungen
    Darinka Marolova
    2021
  40. Angewandte Linguistik für Sprachberufe
    2021
  41. Zur "Informationsstruktur" im Deutschen und Arabischen anhand der Übersetzung von koordinierten und subordinierten Sätzen
    Rania Mohammed
    2021
  42. Die Notwendigkeit des Post-Editings anhand des Maschinellen Translationssystems DeepL
    2021
  43. Literatur- und Fachübersetzung. Ein Vergleich
    Alicia Rieschick
    2021
  44. Der funktionale Ansatz bei der Translation. Erkenntnisse aus der Dekonstruktion und der Psychoanalyse
    Helena Fuxová
    2021
  45. Mehrsprachigkeit und Translation in Kamerun. Der Sprachenstreit zwischen Englisch und Französisch
    Vassilios Theocharis
    2021
  46. Analyse der Spezifik und Nützlichkeit der Notizentechnik nach Minyar-Beloruchev in der heutigen Zeit
    Anna Busygina
    2020
  47. Übersetzungsprobleme und Schwierigkeiten der armenischen Übersetzungen von deutschsprachigen Erzählschriften
    Anna Nersesyan
    2020
  48. Qualitätsmanagement für Übersetzer. Wie wird Übersetzen durch das BPMN 2.0 unterstützt?
    Inna Warkus
    2020
  49. Die literarische Übersetzung von Abtönungspartikeln ins Englische
    Rayla Schuster
    2020
  50. Interaktion beim simultanen Konferenzdolmetschen
    Katharina Gausling
    2020
  51. Long Bright River
    Liz Moore
    2020
  52. Entwurf eines Deutsch-Polnischen technischen Wörterbuchs. Schwerpunkt Schienenfahrzeugbau
    Maximilian Smolinski
    2019
  53. Metaphern im Diskurs zum Klimawandel. Untersuchung anhand spanischsprachiger Reden der UN-Klimakonferenz 2017
    Elena Escouflaire
    2019
  54. Risiken des Dolmetschens im medizinischen Bereich
    Nadeen Al-Oubaidi
    2019
  55. Übersetzungskommentar zum Buch "El fantasma en el libro: La vida en un mundo de traducciones" von Javier Calvo Perales
    Kevin Bongard
    2019
  56. Herder und seine Übersetzungstheorie
    Yaki Bilmez
    2019
  57. Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman "Saram-ui adul. Ein multilingualer Übersetzungsvergleich
    Frieder Stappenbeck
    2019
  58. Zur Frage nachÜbersetzbarkeit. Besonderheiten und Schwierigkeiten der literarischen Übersetzung
    Silvana Borchardt
    2018
  59. Erstübersetzung von Unspeakable von Dilys Rose aus dem Englischen ins Deutsche
    Marlene Weber
    2018
  60. Vermeers Versuch einer Intertheorie der Translation
    Kevin Bongard
    2018
Alle anzeigen

Kürzlich veröffentlicht

  1. Türkische Übersetzungen aus dem Arabischen und Persischen
    Türkische Übersetzungen aus dem Arabischen und Persischen
    Philip Bockholt
    2026
  2. Deutsch diachron übersetzen
    Deutsch diachron übersetzen
    2025
Alle anzeigen

Vor kurzem hinzugefügt

1 von 12
  1. Angewandte Linguistik für Sprachberufe
    Angewandte Linguistik für Sprachberufe
    2024
  2. Türkische Übersetzungen aus dem Arabischen und Persischen
    Türkische Übersetzungen aus dem Arabischen und Persischen
    Philip Bockholt
    2026
  3. Wildwuchs
    Wildwuchs
    Chaim Nachman Bialik
    2025
  4. Deutsch diachron übersetzen
    2025
  5. Die Rose von Nischapur
    Amir Hassan Cheheltan
    2024
  6. Honey
    Victor Lodato
    2024
  7. Winterwölfe
    Dan Jones
    2024
  8. Ungarisch im Alltag
    Maximilian Sebastian Wagner, Maximilian Sebastian Wagner
    2023
  9. Entwurf eines Deutsch-Polnischen technischen Wörterbuchs. Schwerpunkt Schienenfahrzeugbau
    Maximilian Smolinski
    2019
  10. Herder und seine Übersetzungstheorie
    Yaki Bilmez
    2019
  11. Zur Frage nachÜbersetzbarkeit. Besonderheiten und Schwierigkeiten der literarischen Übersetzung
    Silvana Borchardt
    2018
  12. Erstübersetzung von Unspeakable von Dilys Rose aus dem Englischen ins Deutsche
    Marlene Weber
    2018
  13. Der Aufbau einer Overlock-Nähmaschine und damit verbundene Nähtechniken
    Helene Wagner
    2017
  14. Poetry Slam als interkulturelle Kunstform zwischen Deutschland und Frankreich
    Silva Raddatz
    2016
  15. Die maschinelle Übersetzung als Form der künstlichen Intelligenz in der Computerlinguistik. Das statistikbasierte Übersetzungssystem Microsoft Translator
    Thomas Buchmaier
    2016
  16. Metaphern im Diskurs zum Klimawandel. Untersuchung anhand spanischsprachiger Reden der UN-Klimakonferenz 2017
    Elena Escouflaire
    2019
  17. Risiken des Dolmetschens im medizinischen Bereich
    Nadeen Al-Oubaidi
    2019
  18. Übersetzungskommentar zum Buch "El fantasma en el libro: La vida en un mundo de traducciones" von Javier Calvo Perales
    Kevin Bongard
    2019
  19. Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman "Saram-ui adul. Ein multilingualer Übersetzungsvergleich
    Frieder Stappenbeck
    2019
  20. Vermeers Versuch einer Intertheorie der Translation
    Kevin Bongard
    2018
  21. Übersetzungsprobleme durch einzelsprachspezifische Phraseologismen in der Rechtssprache der EU
    Sophie Barwich
    2018
  22. Francisco Ayala und seine Übersetzungstheorie. Ist seine Theorie praxistauglich und hilfreich?
    Kevin Bongard, Antonio Luis del Pino Nieto
    2017
  23. Linguistischer Vergleich statischer und regelbasierter maschineller Übersetzung. "Google translate" gegen den "Systran Onlinetranslator"
    Julien Appler
    2017
  24. Einfache Sprache als Mittel der Kommunikationsoptimierung für Menschen mit eingeschränkten Lesefähigkeiten
    Svitlana Luftl
    2016
  25. Sigmund Freud und Wilhelm Jensen. Übersetzung des Briefwechsels aus dem Jahr 1907
    Hartmut Heyck
    2016
  26. Die Neuübersetzungen des Vaterunsers. Analyse und Ursachen
    Helene Wagner
    2016
  27. Analyse der Spezifik und Nützlichkeit der Notizentechnik nach Minyar-Beloruchev in der heutigen Zeit
    Anna Busygina
    2020
  28. Übersetzungsprobleme und Schwierigkeiten der armenischen Übersetzungen von deutschsprachigen Erzählschriften
    Anna Nersesyan
    2020
  29. Interaktion beim simultanen Konferenzdolmetschen
    Katharina Gausling
    2020
  30. Herausforderungen an die Übersetzer anhand Ian McEwans "The Children Act" und Werner Schmitz' "Kindeswohl"
    Simone Lackerbauer
    2015
  31. Kinder- und Jugendliteratur und die Probleme bei der literarischen Übersetzung
    Evelyn Ruge
    2022
  32. Probleme und Möglichkeiten der Übersetzung von deutschen und englischen Nominalkomposita
    Marie-Louise Meiser
    2022
  33. Die literarische Übersetzung von Abtönungspartikeln ins Englische
    Rayla Schuster
    2020
  34. Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen
    Roland Gruschka
    2025
Alle anzeigen

PERLEGO

PreispläneFAQsKontaktPerlego für LehrendePerlego für InstitutionenPerlego für VerlageKarrierePresse

DURCHSUCHEN

ThemenVerlageIndexKnowledge BaseStudienführerHarvard-ZitierweiseAPA ZitierweiseEssay Writing GuidesWissenschaftlicher Mitarbeiter
ArchitekturKunstBiowissenschaftenBetriebswirtschaftInformatikDesignVolkswirtschaftslehreBildungGeschichteSprachen & LinguistikJuraLiteraturMathematikMedien & darstellende KunstMedizinPersönliche EntwicklungPhilosophieNaturwissenschaftenPolitik & Internationale BeziehungenPsychologySozialwissenschaftenStudienhilfenTechnik & IngenieurwissenschaftenTheologie & Religion

Hergestellt mit ☂︎ in London – © 2026 Perlego Ltd – Perlego HQ, 1 Waterhouse Sq, 138 Holborn, London, EC1N 2ST, Vereinigtes Königreich – USt.-Nr. 246681777

DatenschutzBedingungenInhaltsrichtlinien
, (wird in neuem Tab geöffnet)
BücherUnterthemenVerlageIndexMissionCookiesIntelligente SucheZugänglichkeit
, (wird in neuem Tab geöffnet)
Hilfe-Center
, (wird in neuem Tab geöffnet)
Knowledge Base
, (wird in neuem Tab geöffnet)

Diese Seite wird durch ein reCAPTCHA geschützt. Es gelten die Datenschutzrichtlinie und die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Google.

Instagram
Facebook
LinkedIn
Tiktok
X
DeutschEnglishEspañolFrançaisItaliano