Quand la rue parle
eBook - ePub

Quand la rue parle

Le vocabulaire des luttes sociales et ses origines étymologiques

Gaétan St-Pierre

Compartir libro
  1. 176 páginas
  2. French
  3. ePUB (apto para móviles)
  4. Disponible en iOS y Android
eBook - ePub

Quand la rue parle

Le vocabulaire des luttes sociales et ses origines étymologiques

Gaétan St-Pierre

Detalles del libro
Vista previa del libro
Índice
Citas

Información del libro

La rue est depuis fort longtemps le symbole de la vie urbaine, de l'animation des faubourgs et des classes populaires. C'est dans la rue que s'exprime la colère du peuple, son indignation. Ardent amoureux des mots, de leurs origines et de leurs sens, Gaétan St-Pierre nous convie à un voyage exploratoire dans le vocabulaire des luttes sociales, populaires et ouvrières.Ces mots, souvent entendus ces dernières années, ont été galvaudés, détournés, emportés dans la spirale de l'inflation verbale. L'auteur les remet dans leur contexte. On découvrira, par exemple, que solidaire est de la même famille que le verbe souder et le nom sou, que camarade, emprunté à l'espagnol, désignait à l'origine un compagnon de chambrée, que manifestation a d'abord eu le sens de révélation divine et qu'être en grève signifiait chercher du travail. Gaétan St-Pierre a enseigné la littérature au collège Ahuntsic pendant plus de trente-cinq ans. Longtemps titulaire du cours d'histoire de la langue dans le programme de lettres, il est à la fois amoureux de la langue et collectionneur averti d'histoires de mots. Quand la rue parle fait suite à Histoires de mots solites et insolites paru en 2011au Septentrion.

Preguntas frecuentes

¿Cómo cancelo mi suscripción?
Simplemente, dirígete a la sección ajustes de la cuenta y haz clic en «Cancelar suscripción». Así de sencillo. Después de cancelar tu suscripción, esta permanecerá activa el tiempo restante que hayas pagado. Obtén más información aquí.
¿Cómo descargo los libros?
Por el momento, todos nuestros libros ePub adaptables a dispositivos móviles se pueden descargar a través de la aplicación. La mayor parte de nuestros PDF también se puede descargar y ya estamos trabajando para que el resto también sea descargable. Obtén más información aquí.
¿En qué se diferencian los planes de precios?
Ambos planes te permiten acceder por completo a la biblioteca y a todas las funciones de Perlego. Las únicas diferencias son el precio y el período de suscripción: con el plan anual ahorrarás en torno a un 30 % en comparación con 12 meses de un plan mensual.
¿Qué es Perlego?
Somos un servicio de suscripción de libros de texto en línea que te permite acceder a toda una biblioteca en línea por menos de lo que cuesta un libro al mes. Con más de un millón de libros sobre más de 1000 categorías, ¡tenemos todo lo que necesitas! Obtén más información aquí.
¿Perlego ofrece la función de texto a voz?
Busca el símbolo de lectura en voz alta en tu próximo libro para ver si puedes escucharlo. La herramienta de lectura en voz alta lee el texto en voz alta por ti, resaltando el texto a medida que se lee. Puedes pausarla, acelerarla y ralentizarla. Obtén más información aquí.
¿Es Quand la rue parle un PDF/ePUB en línea?
Sí, puedes acceder a Quand la rue parle de Gaétan St-Pierre en formato PDF o ePUB, así como a otros libros populares de Languages & Linguistics y Linguistics. Tenemos más de un millón de libros disponibles en nuestro catálogo para que explores.

Información

Año
2014
ISBN
9782896648726
Patronage, graissage et autres magouilles : de la corruption et du vol
Il est rare qu’une crise sociale éclate pour une seule raison. Lors du printemps québécois de 2012, la lutte contre la hausse des droits de scolarité a certes été un déclencheur – l’étincelle qui a mis le feu à la plaine – et l’élément moteur de la crise. Mais, comme en témoigne l’ampleur qu’a prise la mobilisation populaire, ce qui a commencé comme une grève étudiante est rapidement devenu un vaste mouvement d’opposition au « pragmatisme » néolibéral et de lutte contre l’alliance du pouvoir politique et de l’argent. Ce n’est pas tout. Il y avait, au centre de cette flambée de contestation sociale, une sorte de ras-le-bol généralisé, un profond sentiment d’injustice, une sorte de haut-le-cœur, alors qu’éclataient au grand jour des scandales de toutes sortes qui éclaboussaient le monde politique : financement occulte, collusion, patronage, corruption. Pendant qu’on nous réclamait notre injuste part, ailleurs on se partageait le butin, le produit du vol.
Corruption et collusion ont au moins deux choses en commun au point de vue de l’étymologie : ce sont des emprunts savants au latin – c’est-à-dire des mots pris tels quels dans le latin écrit et simplement adaptés en français – et ils comportent tous deux le préfixe co- (com-, con-) issu de la préposition latine cum « avec ».
Le verbe corrompre et le nom corruption datent du milieu du XIIe siècle. Corrompre vient du latin corrumpere, formé de cum et de rumpere (qui a donné rompre), verbe signifiant « détruire », « détériorer ». En français, le mot a d’abord eu le sens concret, aujourd’hui vieilli, de « gâter, avarier, pourrir » (la chaleur corrompt la viande). À partir de la fin du XIIIe siècle, le mot est employé surtout dans le sens moral d’amener quelqu’un (par des promesses, des cadeaux, de l’argent) à agir contre son devoir et contre sa conscience : corrompre un juge, un ministre, un fonctionnaire. On dit aussi acheter, soudoyer. Le participe passé corrompu (à l’origine « pourri, en décomposition ») s’emploie généralement dans le sens moral (et figuré) de « qui se laisse soudoyer » : des dirigeants corrompus, un juge corrompu. Les synonymes de corrompu sont très souvent, comme lui, des mots pris au sens figuré. Pensons à pourri, à vendu ou à véreux (signifiant proprement « gâté par les vers ») : politiciens pourris, juge vendu, financiers véreux… En face de tous ces personnages corruptibles (fin XIIIe, du latin corruptibilis) se dressent heureusement une poignée d’incorruptibles (milieu XIVe, du latin incorruptibilis) ! Le nom corruption, emprunté au latin corruptio, a connu la même évolution de sens que le verbe. Le mot, qui a le sens concret de « pourriture », s’est spécialisé dans le sens d’« action de corrompre moralement quelqu’un », c’est-à-dire l’action d’acheter ou de soudoyer une personne, l’action de lui graisser la patte. Figurent dans le champ lexical de la corruption des termes aussi évocateurs que dessous-de-table, pot-de-vin et enveloppe (brune de préférence).
La collusion, petite sœur de la corruption, est une entente secrète, une conspiration, en vue de tromper ou de causer un préjudice à un ou des tiers. Il y a collusion quand, par exemple, des entrepreneurs s’entendent frauduleusement, avec la complicité de fonctionnaires et d’élus, non seulement pour l’octroi des contrats, mais aussi pour faire gonfler le coût des travaux. Le terme collusion a une origine assez surprenante puisqu’il remonte étymologiquement à l’idée de « jouer ensemble » : collusion (début XIVe) est un emprunt au latin collusio, lui-même dérivé du verbe colludere formé de cum « avec » et de ludere46 « jouer ». La collusion est une sorte de jeu payant, un jeu dont seuls les initiés connaissent les règles. C’est une affaire de secret, de complicité ou, mieux, de connivence (1539), mot qui ramène au verbe latin connivere « cligner des yeux, fermer les yeux », d’où, au sens figuré, la complicité, l’accord tacite.
*
Les termes québécois patronage, graisser et graissage sont autant de témoins gênants de nos mœurs politiques. On pourrait ajouter le mot partisanerie. Tous ces mots sont entrés en usage entre la fin du XIXe siècle et le début des années 1920, et tous sont signalés dans la première édition (1930) du Glossaire du parler français au Canada47.
Le mot partisanerie (aussi écrit partisannerie), dérivé de partisan, n’est pratiquement en usage qu’au Québec où on l’entend très fréquemment. Le mot s’applique généralement à une attitude partisane, à l’esprit aux préjugés de parti ou encore à un parti pris politique : c’est de la (petite, basse) partisanerie ! L’esprit de parti et les intérêts partisans conduisent souvent, une fois qu’on est au pouvoir, au favoritisme politique, ou, comme on l’appelle ici, au patronage. Le terme patronage est un mot français employé, dans tous les autres pays francophones, dans le sens de « parrainage » (sans lien avec parrain « chef mafieux » !), c’est-à-dire d’appui donné à une œuvre par une personnalité ou par un organisme. Or le terme patronage, en usage au Québec depuis la fin du XIXe siècle, résulte de l’influence du sosie anglais patronage qui, en plus du sens de « soutien » ou de « parrainage », a développé, en anglais américain, le sens particulier de « nomination d’amis politiques », de « népotisme, favoritisme politique ». Le québécisme patronage « favoritisme » est donc considéré comme un anglicisme sémantique48.
Dans ce monde de favoritisme49, de copinage et de retours d’ascenseur, il y a, à côté des personnes qui profitent du système de patronage (les amis du pouvoir), celles qui doivent recourir au graissage pour obtenir quelque faveur. Nous avons déjà en français la locution familière graisser la patte (à quelqu’un), c’est-à-dire lui donner de l’argent en échange d’un petit service ou d’un avantage. Au Québec, où cette locution est également en usage, on emploie aussi l’expression graisser (quelqu’un) « acheter, corrompre, soudoyer » : graisser un ministre, un fonctionnaire, un maire. Et l’on donne familièrement le nom de graissage à cette forme de corruption ainsi qu’à l’argent qui sert à soudoyer, au pot-de-vin lui-même.
*
La chose, on le sait, se pratiquait couramment à l’époque de l’Union nationale de Maurice Duplessis : acheter les élections en offrant des « cadeaux » aux électeurs. De nos jours, le procédé est (un peu) moins grossier et implique généralement une firme de génie-conseil, un grand cabinet d’avocats ou un entrepreneur, et on l’appelle « élections clés en main ». Mais, en y regardant de plus près, on voit qu’il s’agit essentiellement de la même chose : de tripotage d’élections, de magouilles comptables, de financement occulte des partis politiques. Démocratie volée.
On a parfois l’impression que, plus on parle, dans les milieux politiques, de « ...

Índice