eBook - ePub
The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman
Laurence Sterne
This is a test
Partager le livre
- 528 pages
- English
- ePUB (adapté aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub
The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman
Laurence Sterne
DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations
Ă propos de ce livre
A forerunner of psychological fiction, and considered a landmark work for its innovative use of narrative devices, Tristram Shandy was both celebrated and vilified when first published in 1759. While the narrative's endless digressions drew criticism, the novel's bawdy humor made it a cause for celebration in eighteenth-century London. Originally released in nine separate volumes, it is literature's famed `cock and bull` story, reveling in parody and satire.
Laurence Sterne's topsy-turvy masterpiece is, in effect, a novel about writing a novel—producing a fictional world that is as strange and wonderful as the process of its creation. Impulsive, addictive, and absurd, it begins at the moment of Tristram Shandy's conception and shifts relentlessly into a hilarious series of disconnected episodes starring the hero's family, friends, and neighbors. The memorable cast of characters wanders in and out of the playful web of Sterne's deliberately visual text treatment, which includes endless dashes and asterisks, one-sentence chapters, unusual graphic renderings, and blank pages that invite the reader to interact with the book.
Impossible to categorize—and absorbing and surprising even today—Tristram Shandy is a rare celebration of the art of fiction. It remains a beguiling milestone in the history of literature.
Laurence Sterne's topsy-turvy masterpiece is, in effect, a novel about writing a novel—producing a fictional world that is as strange and wonderful as the process of its creation. Impulsive, addictive, and absurd, it begins at the moment of Tristram Shandy's conception and shifts relentlessly into a hilarious series of disconnected episodes starring the hero's family, friends, and neighbors. The memorable cast of characters wanders in and out of the playful web of Sterne's deliberately visual text treatment, which includes endless dashes and asterisks, one-sentence chapters, unusual graphic renderings, and blank pages that invite the reader to interact with the book.
Impossible to categorize—and absorbing and surprising even today—Tristram Shandy is a rare celebration of the art of fiction. It remains a beguiling milestone in the history of literature.
Foire aux questions
Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier lâabonnement ». Câest aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via lâapplication. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă la bibliothĂšque et Ă toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode dâabonnement : avec lâabonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă 12 mois dâabonnement mensuel.
Quâest-ce que Perlego ?
Nous sommes un service dâabonnement Ă des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă celui dâun seul livre par mois. Avec plus dâun million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce quâil vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Ăcouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez lâĂ©couter. Lâoutil Ăcouter lit le texte Ă haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, lâaccĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman par Laurence Sterne en format PDF et/ou ePUB ainsi quâĂ dâautres livres populaires dans Literatura et ClĂĄsicos. Nous disposons de plus dâun million dâouvrages Ă dĂ©couvrir dans notre catalogue.
Informations
Sujet
LiteraturaSous-sujet
ClĂĄsicosBOOK IV
SLAWKENBERGIUSâS TALE
IT was one cool refreshing evening, at the close of a very sultry day, in the latter end of the month of August, when a stranger, mounted upon a dark mule, with a small cloak-bag behind him, containing a few shirts, a pair of shoes, and a crimson-satin pair of breeches, entered the town of Strasburg.
He told the sentinel, who questioned him as he entered the gates, that he had been at the Promontory of Nosesâwas going on to Frankfortâand should be back again at Strasburg that day month, in his way to the borders of Grim Tartary.
The sentinel looked up into the strangerâs faceâhe never saw such a Nose in his life!
âI have made a very good venture of it, quoth the stranger âso slipping his wrist out of the loop of a black ribbon, to which a short scimetar was hung, he put his hand into his pocket, and with great courtesy touching the fore part of his cap with his left hand, as he extended his rightâhe put a florin into the sentinelâs hand, and passed on.
It grieves me, said the sentinel, speaking to a little dwarfish bandy-legged drummer, that so courteous a soul should have lost his scabbardââhe cannot travel without one to his scimetar, and will not be able to get a scabbard to fit it in all Strasburg.âI never had one, replied the stranger, looking back to the sentinel, and putting his hand up to his cap as he spokeâI carry it, continued he, thusâholding up his naked scimetar, his mule moving on slowly all the timeâon purpose to defend my nose.
It is well worth it, gentle stranger, replied the sentinel.
ââTis not worth a single stiver, said the bandy-legged drummerââtis a nose of parchment.
nudam acinacem elevans, mulo lentĂČ progrediente, ut nasum tueri possim.
Non immerito, benigne peregrine, respondit miles.
Nihili aestimo, ait ille tympanista, e pergamenĂą factitius est.
Prout christianus sum, inquit miles, nasus ille, ni sexties major sit, meo esset conformis.
Crepitare audivi ait tympanista.
Mehercule! sanguinem emisit, respondit miles.
Miseret me, inquit tympanista, qui non ambo tetigimus!
Eodem temporis puncto, quo haec res argumentata fuit inter militem et tympanistam, disceptabatur ibidem tubicine et uxore suĂą qui tunc accesserunt, et peregrino praetereunte, restiterunt.
Quantus nasus! aeque longus est, ait tubicina, ac tuba.
Et ex eodem metallo, ait tubicen, velut sternutamento audias.
Tantum abest, respondit illa, quod fistulam dulcedine vincit.
Aeneus est, ait tubicen.
Nequaquam, respondit uxor.
Rursum affimo, ait tubicen, quod aeneus est.
Rem penitus explorabo; prius, enim digito tangam, ait uxor, quam dormivero.
Mulus peregrini gradu lento progressus est, ut unumquodque verbum controversiae, non tantum inter militem et tympanistam, verum etiam inter tubicinem et uxorem ejus, audiret.
Nequaquam, ait ille, in muli collum fraena demittens, et manibus ambabus in pectus positis, (mulo lentĂš progrediente) nequaquam, ait ille respiciens, non necesse est ut res isthaec dilucidata foret. Minime gentium! meus nasus nunquam tangetur, dum spiritus hos reget artusâAd quid agendum? ait uxor burgomagistri.
As I am a true catholicâexcept that it is six times as bigââtis a nose, said the sentinel, like my own.
âI heard it crackle, said the drummer.
By dunder, said the sentinel, I saw it bleed.
What a pity, cried the bandy-legged drummer, we did not both touch it!
At the very time that this dispute was maintaining by the sentinel and the drummerâwas the same point debating betwixt a trumpeter and a trumpeterâs wife, who were just then coming up, and had stopped to see the stranger pass by.
Benedicity!ââWhat a nose! âtis as long, said the trumpeterâs wife, as a trumpet.
And of the same metal, said the trumpeter, as you hear by its sneezing.
âTis as soft as a flute, said she.
ââTis brass, said the trumpeter.
ââTis a puddingâs end, said his wife.
I tell thee again, said the trumpeter, âtis a brazen nose.
Iâll know the bottom of it, said the trumpeterâs wife, for I will touch it with my finger before I sleep.
The strangerâs mule moved on at so slow a rate, that he heard every word of the dispute, not only betwixt the sentinel and the drummer, but betwixt the trumpeter and trumpeterâs wife.
No! said he, dropping his reins upon his muleâs neck, and laying both his hands upon his breast, the one over the other, in a saint-like position (his mule going on easily all the time) âNo! said he, looking upâI am not such a debtor to the worldâslandered and disappointed as I have beenâas to give it that convictionâno! said he, my nose shall never be touched whilst Heaven gives me strengthâTo do what? said a burgomasterâs wife.
The stranger took no notice of the burgomasterâs wifeââhe was making a vow to Saint Nicolas; which done, having uncrossed his arms with the same solemnity with which he crossed them, he took up the reins of his bridle with his left hand, and putting his right hand into his bosom, with his scimetar hanging loosely to the wrist of it, he rode on, as slowly as one foot of the mule could follow another, through
Peregrinus illi non respondit. Votum faciebat tunc temporis sancto Nicolao; quo facto, in sinum dextrum inserens, e quĂą negligenter pependit acinaces, lento gradu processit per plateam Argentorati latam quae ad diversorium templo ex adversum ducit.
Peregrinus mulo descendens stabulo includi, et manticam inferri jussit: quĂą apertĂą et coccineis sericis femoralibus extractis cum argenteo laciniato ΠΔÏÎčζ ΌαÏ
Ï , his sese induit, statimque, acinaci in manu, ad forum deambulavit.
Quod ubi peregrinus esset ingressus, uxorem tubicinis obviam euntem aspicit; illico cursum flectit, metuens ne nasus suus exploraretur, atque ad diversorium regressus estâexuit se vestibus; braccas coccineas sericas manticae imposuit mulumque educi jussit.
Francofurtum proficiscor, ait ille, et Argentoratum quatuor abhinc hebdomadis revertar.
Bene curasti hoc jumentum? (ait) muli faciem manu demulcensâme, manticamque meam, plus sexcentis mille passibus portavit.
Longa via est! respondet hospes, nisi plurimum esset negoti. âEnimvero, ait peregrinus, a Nasorum promontorio redii, et nasum speciosissimum, egregiosissimumque quem unquam quisquam sortitus est, acquisivi.
Dum peregrinus hanc miram rationem de seipso reddit, hospes et uxor ejus, oculis intentis, peregrini nasum contemplanturâPer sanctos sanctasque omnes, ait hospitis uxor, the principal streets of Strasburg, till chance brought him to the great inn in the market-place over-against the church.
The moment the stranger alighted, he ordered his mule to be led into the stable, and his cloak-bag to be brought in; then opening, and taking out of it his crimson-satin breeches, with a silver-fringedâ(appendage to them, which I dare not translate) âhe put his breeches, with his fringed codpiece on, and forthwith, with his short scimetar in his hand, walked out to the grand parade.
The stranger had just taken three turns upon the parade, when he perceived the trumpeterâs wife at the opposite side of it-so turning short, in pain lest his nose should be attempted, he instantly went back to his innâundressed himself, packed up his crimson-satin breeches, etc., in his cloak-bag, and called for his mule.
I am going forwards, said the stranger, for Frankfortâand shall be back at Strasburg this day month.
I hope, continued the stranger, stroking down the face of his mule with his left hand as he was going to mount it, that you have been kind to this faithful slave of mineâit has carried me and my cloak-bag, continued he, tapping the muleâs back, above six hundred leagues.
ââTis a long journey, Sir, replied the master of the innâunless a man has great business.âTut! tut! said the stranger, I have been at the Promontory of Noses; and have got me one of the goodliest, thank Heaven, that ever fell to a single manâs lot.
Whilst the stranger was giving this odd account of himself, the master of the inn and his wife kept both their eyes fixed full upon the strangerâs noseâBy saint Radagunda, said the inn-keeperâs wife to herself, there is more of it than in any dozen of the largest noses put together in all Strasburg! is it not, said she, whispering her husband in his ear, is it not a noble nose?
âTis an imposture, my dear, said the master of the inn- âtis a false nose.
âTis a true nose, said his wife.
âTis made of fir-tree, said he, I smell the turpentine.ââ
Thereâs a pimple on it, said she.
nasis duodecim maximis in toto Argentorato major est!âestne, ait illa mariti in aurem insusurrans, nonne est nasus praegrandis?
Dolus inest, anime mĂź, ait hospesânasus est falsus.
Verus est, respondit uxorâ
Ex abiete factus est, ait ille, terebinthinum oletââ
Carbunculus inest, ait uxor.
Mortuus est nasus, respondit hospes.
Vivus est ait illa,ââet si ipsa vivam tangam.
Votum feci sancto Nicolao, ait peregrinus, nasum meum intactum fore usque adâQuodnam tempus? illico respondit illa.
Minimo tangetur, inquit ille (manibus in pectus compositis) usque ad illam horamââQuam horam? ait illaââNullam, respondit peregrinus, donec pervenio adââQuem locum, ââobsecro? ait illaââPeregrinus nil respondens mulo conscenso discessit.
âTis a dead nose, replied the inn-keeper.
âTis a live nose, and if I am alive myself, said the inn-keeperâs wife, I will touch it.
I have made a vow to Saint Nicolas this day, said the stranger, that my nose shall not be touched tillâHere the stranger, suspending his voice, looked up.ââTill when? said she hastily.
It never shall be touched, said he, clasping his hands and bringing them close to his breast, till that hourâWhat hour? cried the inn-keeperâs wife.âNever!ânever! said the stranger, never till I am gotâFor Heavenâs sake; into what place? said sheââThe stranger rode away without saying a word.
The stranger had not got half a league on his way towards Frankfort before all the city of Strasburg was in an uproar about his nose. The Compline bells were just ringing to call the Strasburgers to their devotions, and shut up the duties of the day in prayer:âno soul in all Strasburg heard âemâthe city was like a swarm of beesââmen, women, and children (the Compline bells tinkling all the time) flying here and thereâin at one door, out at anotherâthis way and that wayâlong ways and cross waysâup one street, down another streetâin at this alley, out of thatââdid you see it? did you see it? did you see it? O! did you see it?ââwho saw it? who did see it? for mercyâs sake, who saw it?
Alack oâday! I was at vespers!âI was washing, I was starching, I was scouring, I was quiltingââGod help me! I never saw itââI never touched it!ââwould I had been a sentinel, a bandy-legged drummer, a trumpeter, a trumpeterâs wife, was the general cry and lamentation in every street and corner of Strasburg.
Whilst all this confusion and disorder triumphed throughout the great city of Strasburg, was the courteous stranger going on as gently upon his mule in his way to Frankfort, as if he had no concern at all in the affairââtalking all the way he rode in broken sentences sometimes to his muleâsometimes to himselfâsometimes to his Julia.
O Julia, my lovely Julia!ânay I cannot stop to let thee bite that thistleâthat ever the suspected tongue of a rival should have robbed me of enjoyment when I was upon the point of tasting it.â
âPugh!ââtis nothing but a thistleânever mind itâthou shalt have a better supper at night.
âBanished from my countryâmy friendsâfrom thee.â
Poor devil, thouârt sadly tired with thy journey!âcomeâget on a little fasterâthereâs nothing in my cloak-bag but two shirtsâa crimson-satin pair of breeches, and a fringedââDear Julia!
âBut why to Frankfort?âis it that there is a hand unfelt, which secretly is conducting me through these meanders and unsuspected tracts?
âStumbling! by Saint Nicolas! every stepâwhy, at this rate we shall be all night in getting inââ
âTo happinessâor am I to be the sport of fortune and slanderâdestined to be driven forth unconvictedâunheard -untouched-if so, why did I not stay at Strasburg, where justiceâbut I had sworn! Come, thou shalt drinkâto Saint NicolasâO Julia!ââWhat dost thou prick up thy ears at? ââtis nothing but a man, etc.
The stranger rode on communing in this manner with his mule and Juliaâtill he arrived at his inn, where, as soon as he arrived, he alightedââsaw his mule, as he had promised it, taken good care ofâtook off his cloak-bag, with his crimson-satin breeches, etc., in itâcalled for an omelet to his supper, went to his bed about twelve oâclock and in five minutes fell fast asleep.
It was about the same hour when the tumult in Strasburg being abated for that night,âthe Strasburgers had all got quietly into their bedsâbut not like the stranger, for the rest either of their minds or bodies; Queen Mab, like an elf as she was, had taken the strangerâs nose, and without reduction of its bulk, had that night been at the pains of slitting and dividing it into as many noses of different cuts and fashions, as there were heads in Strasburg to hold them. The abbess of Quedlinburg, who with the four great dignitaries of her chapter, the prioress, the deaness, the sub-chantress, and senior canoness, had that week come to Strasburg to consult the university upon a case of conscience relating to their placket-holes ââwas ill all the night.
The courteous strangerâs nose had got perched upon the top of the pineal gland of her brain, and made such rousing work in the fancies of the four great dignitaries of her chapter, they could not get a wink of sleep the whole night throâ for itâthere was no keeping a limb still amongst them-in short, they got up like so many ghosts.
The penitentiaries of the third order of Saint Francisâthe nuns of mount Calvaryâthe Praemonstratensesâthe Clunienses 6ââthe Carthusians, and all the severer orders of nuns who lay that night in blankets or hair-cloth, were still in a worse condition than the abbess of Quedlinburgâby tumbling and tossing, and tossing and tumbling from one side of their beds to the other the whole night longâthe several sisterhoods had scratched and mauled themselves all to death âthey got out of their beds almost flayed aliveâevery body thought Saint Antony had visited them for probation with his fireâthey had never once, in short, shut their eyes the whole night long from vespers to matins.
The nuns of Saint Ursula acted the wisestâthey never attempted to go to bed at all.
The dean of Strasburg, the prebendaries, the capitulars and domiciliars (capitularly assembled in the morning to consider the case of buttered buns) all wished they had followed the nuns of Saint Ursulaâs example.ââ
In the hurry and confusion every thing had been in the night before, the bakers had all forgot to lay their leavenâthere were no buttered buns to be had for breakfast in all Strasburgâthe whole close of the cathedral was in one eternal commotionâsuch a cause of restlessness and disquietude, and such a zealous inquiry into the cause of that restlessness, had never happened in Strasburg, since Martin Luther, with his doctrines, had turned the city upside down.
If the strangerâs nose took this liberty of thrusting himself thus into the dishes 7 of religious orders, etc., what a carnival did his nose make of it, in those of the laity!ââtis more than my pen, worn to the stump as it is, has power to describe; thoâ I acknowledge, (cries Slawkenbergius, with more gaiety of thought than I could have expected from him) that there is many a good simile now subsisting in the world which might give my countrymen some idea of it; but at the close of such a folio as this, wrote for their sakes, and in which I have spent the greatest part of my life-thoâ I own to them the simile is in being, yet wo...