German and Dutch in Contrast
eBook - ePub

German and Dutch in Contrast

Synchronic, Diachronic and Psycholinguistic Perspectives

Gunther Vogelaer, Dietha Koster, Torsten Leuschner, Gunther Vogelaer, Dietha Koster, Torsten Leuschner

Partager le livre
  1. 362 pages
  2. English
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

German and Dutch in Contrast

Synchronic, Diachronic and Psycholinguistic Perspectives

Gunther Vogelaer, Dietha Koster, Torsten Leuschner, Gunther Vogelaer, Dietha Koster, Torsten Leuschner

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

Designed as a contribution to contrastive linguistics, the present volume brings up-to-date the comparison of German with its closest neighbour, Dutch, and other Germanic relatives like English, Afrikaans, and the Scandinavian languages. It takes its inspiration from the idea of a "Germanic Sandwich", i.e. the hypothesis that sets of genetically related languages diverge in systematic ways in diverse domains of the linguistic system. Its contributions set out to test this approach against new phenomena or data from synchronic, diachronic and, for the first time in a Sandwich-related volume, psycholinguistic perspectives. With topics ranging from nickname formation to the IPP (aka 'Ersatzinfinitiv'), from the grammaticalisation of the definite article to /s/-retraction, and from the role of verb-second order in the acquisition of L2 English to the psycholinguistics of gender, the volume appeals to students and specialists in modern and historical linguistics, psycholinguistics, translation studies, language pedagogy and cognitive science, providing a wealth of fresh insights into the relationships of German with its closest relatives while highlighting the potential inherent in the integration of different methodological traditions.

Foire aux questions

Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Qu’est-ce que Perlego ?
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que German and Dutch in Contrast est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  German and Dutch in Contrast par Gunther Vogelaer, Dietha Koster, Torsten Leuschner, Gunther Vogelaer, Dietha Koster, Torsten Leuschner en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans FilologĂ­a et AlemĂĄn. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
De Gruyter
Année
2020
ISBN
9783110669466
Édition
1
Sous-sujet
AlemĂĄn

Part 1: Synchronic Perspectives

Sebastian KĂŒrschner (EichstĂ€tt)

Nickname formation in West Germanic: German Jessi and Thomson meet Dutch Jess and Tommie and English J-Bo and Tommo

Abstract: German, Dutch, and English nickname formation is examined using a contrastive corpus of nicknames which were found in the online profiles of amateur athletes and are compared with the same individuals’ first and last names. We study the word formation and word creation of nicknames, either based on the athletes’ legal names or coined freely, pointing out parallels and divergences between the three languages. Two prototypes are identified crosslinguistically as relevant bases for output schemas: disyllabic trochees ending in -i (cf. German Conni, Dutch Passie, English Thanny) and monosyllabics ending in a closed syllable containing a single sonorant (Sash, Bous, Maze). These structures are then interpreted in terms of preferred sound patterns and sex marking. Dutch turns out in many respects to hold an intermediate position between German and English.
Zusammenfassung: Anhand kontrastiver Daten zum Deutschen, NiederlĂ€ndischen und Englischen wird der Bildung von Spitznamen nachgegangen. Grundlage des Korpus sind Spitznamen von Amateursportlerinnen und -sportlern, die internetbasiert anhand von Steckbriefen erhoben wurden und mit den Ruf- und Familiennamen der betreffenden Personen abgeglichen werden. Anhand der Wortbildungen und -schöpfungen auf Basis der offiziellen Namen sowie der freien Schöpfungen werden Parallelen und Divergenzen von Spitznamen in den drei Sprachen herausgearbeitet. Zwei Prototypen werden sprachĂŒbergreifend als Grundlage von Output-Schemata identifiziert: zweisilbige, trochĂ€ische Namen auf -i (vgl. dt. Conni, nl. Passie, engl. Thanny) sowie Einsilber auf geschlossene Silbe mit einfachem Sibilanten (Sash, Bous, Maze). Die Daten werden in Hinblick auf LautstrukturprĂ€ferenzen und Geschlechterkennzeichnung interpretiert. Das NiederlĂ€ndische nimmt dabei in vielerlei Hinsicht eine mittlere Stellung zwischen Deutsch und Englisch ein.

1Introduction

In addition to a legal name, people usually bear a couple of unofficial names, some of which may be characterized as nicknames.1 In this chapter, we examine personal nicknames based on first names such as German Jessi < Jessica or Thomson < Thomas, and nicknames based on last names such as Dutch Hoegie < Hoegarts, Siem < Simons. We also consider freely coined nicknames, cf. English Ders, Loofa.
The objective of this chapter is to identify parallels and divergences in the formation of nicknames in three closely related West Germanic languages, viz. German (G.), Dutch (D.), and English (E.), based on a comparable set of data. The data stems from amateur athletes’ internet profiles and was gathered analogously for the three languages. We compare the data in terms of the broad variation and the distribution of frequencies where the patterns observed in nickname formation are concerned.
As the examples in the title show, different kinds of nicknames are formed based on first names. G. Jessi and Thomson, D. Jess and Tommie, and E. J-Bo and Tommo are all based on Jessica (in the case of J-Bo also integrating the beginning of the last name Bowden) and Thomas or Tom, respectively. There is thus variation in the formation of nicknames between these languages. However, most of these forms could just as likely stem from the other two languages, thereby indicating parallels between them as well.
Our knowledge of nicknames differs between the three languages: While monograph studies and other publications exist regarding G. (cf. Kany 1992; Naumann 1976, 1977) and E. (cf. Morgan/O’Neill/HarrĂ© 1979; Busse 1983; de Klerk/ Bosch 1996, 1997; Starks/Leech/Willoughby 2012), our main insights into D. stem from studies on specific dialects (cf. Leys 1968; Mennen 1994; Van Langendonck 1978), while no systematic studies on Standard Dutch have been found. The present study seeks to tackle this deficiency. At the same time, contrastive studies of nicknames are rare, and we therefore wish to provide new information on nicknames in the three languages and their current relation from a contrastive perspective. We focus entirely on phonological and morphological aspects, since these have proven particularly relevant in earlier studies (cf. Naumann 1976, 1977 for G.; Taylor-Leech/Starks/Willoughby 2015 for E.).

2Nicknames: definitions and characteristics

Nicknames are usually defined as being a) bound to an individual in addition to her or his legal name, b) specific to a certain group of people with which an individual regularly interacts (e.g., a school class, a sports team, a choir, etc.), c) not suitable for legal or outsider use, and d) usually chosen by other people, i.e., not self-given (cf. NĂŒbling/Fahlbusch/Heuser 2015: 171–172). Apart from these main characteristics, no consensus has been reached for the definition of nicknames (cf. Brylla’s 2016 handbook chapter discussing the lack of a common terminology in Germanic linguistics and even within the linguistics of specific Germanic languages). In certain definitions, for instance, the use of the term nickname is restricted to bynames, which usually stem from the lexicon and are based on a relation to the name bearer’s person, physique, lifestyle, etc. (e.g., Smiley, Angry), while formations based on the individual’s legal name are regarded as so-called pet names.2 Other definitions offer different categories. Lawson (1973) separates so-called short names (such as Dave < David) from what he calls nicknames with an affective suffix (such as Davey), and corroborates this separation by asserting that different stereotypes of the two types of names exist: While most short names are associated with positive values (‘good’, ‘active’, ‘strong’) even more than the corresponding full forms, the derived nicknames are rated comparatively low according to...

Table des matiĂšres