The unimagined community
eBook - ePub

The unimagined community

Imperialism and culture in South Vietnam

Duy Lap Nguyen

Partager le livre
  1. 296 pages
  2. English
  3. ePUB (adapté aux mobiles)
  4. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

The unimagined community

Imperialism and culture in South Vietnam

Duy Lap Nguyen

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

The unimagined community proposes a reexamination of the Vietnam War from a perspective that has been largely excluded from historical accounts of the conflict, that of the South Vietnamese. Challenging the conventional view that the war was a struggle between the Vietnamese people and US imperialism, the study presents a wide-ranging investigation of South Vietnamese culture, from political philosophy and psychological warfare to popular culture and film. Beginning with a genealogy of the concept of a Vietnamese "culture," as the latter emerged during the colonial period, the book concludes with a reflection on the rise of popular culture during the American intervention. Reexamining the war from the South Vietnamese perspective, The unimagined community pursues the provocative thesis that the conflict, in this early stage, was not an anti-communist crusade, but a struggle between two competing versions of anticolonial communism.

Foire aux questions

Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Qu’est-ce que Perlego ?
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que The unimagined community est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  The unimagined community par Duy Lap Nguyen en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Geschichte et Indische & sĂŒdasiatische Geschichte. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Année
2019
ISBN
9781526143983

1

Colonialism and national culture

And the whole triumphant history of culture can be understood as the history of the revelation of culture’s insufficiency, as a march toward culture’s self-abolition. Culture is the locus of the search for lost unity. In the course of this search, culture as a separate sphere is obliged to negate itself.
Guy Debord
In a 1928 speech, Nguyễn An Ninh, one of the most prominent Vietnamese intellectuals and activists during the colonial era, condemned the French administration for its arrogant attempt to “civilize” a population that already “possessed a rich civilization 
 when the French were still living in caves.”1 For Ninh, the mission to civilize was in reality a project promoted by the colonial government in order to dissolve the “national culture” (văn hoĂĄ dĂąn tộc), depriving the Vietnamese people of the “spiritual inheritance” contained in its long national history. Insofar as this national culture constituted the “soul of the nation” itself (văn hoĂĄ lĂ  tĂąm h
n của dĂąn tộc
), the imposition of French civilization amounted to a systematic attempt to destroy the very identity of the Vietnamese people.2
Ninh’s efforts to preserve this identity against the imperial mission to civilize correspond to what Frantz Fanon described as the attempt “to secure a national culture 
 against the universal condemnation of the colonizer.”3 In response to the “colonialist theory of a precolonial barbarism,” used to convince the colonial subject of its lack of civilization, intellectuals throughout the colonial world engaged in the “quest for a national culture prior to the colonial era.”4
As Fanon cautioned, however, it would be a mistake to identify this national culture with the “mummified fragments” of a fixed or unchanging tradition. Such a reified conception of culture fails to consider the way in which new “modes of thought, language [and] 
 modern techniques of communication 
 have dialectically reorganized the mind of the people.”5 As such, it “is not enough to reunite with the people in a past where they no longer exist.”6 Rather, the people require a national history that can be appropriated creatively in response to the needs of the present, a present defined by European imperialism. The “colonized intellectual,” therefore, must use “the past 
 with the intention of opening up the future, of spurring [the people] into action and fostering hope” in the future, a future in which the people recover their national sovereignty.7 Without a national culture, tied to a past that can open itself to the future, the people exist only as “individuals without an anchorage, without borders, colorless, stateless, rootless, a body of angels.”8
As Ninh argued, similarly, the national culture of the Vietnamese people should not be conceived as a civilization that is fixed for eternity. Rather, culture, according to Ninh, consists of “all the potential [tiềm năng] that the nation has left 
 in the course of its history,” a potential that can be actualized by the people in response to its present condition. The national culture, therefore, is not an unchanging tradition. Rather, it is “eternal” only insofar as it can be appropriated continually as a living tradition by those who inherit it in the present: “To speak of the eternity [sá»± trường t
n
] of a 
 culture 
 is to speak of the vitality of a people 
 And the Vietnamese people have had the vitality to create such a culture.”9
Civilization and culture
But if the civilizing mission, according to Ninh, was an attempt to subjugate the Vietnamese people by erasing the national history, this history, nevertheless, was a product of European imperialism. As DÆ°ÆĄng QuáșŁng HĂ m pointed out in a pedagogical text that was widely circulated in colonial schools, the Vietnamese people did not possess a national history prior to the introduction of French civilization:
[N]ational history must be considered among the most important of subjects taught in 
 school. This pedagogical truth, so evident all on its own, was nevertheless unknown to Annamites before the arrival of the French. In the traditional Annamite curriculum, in fact, pupils only study the Chinese chronicles: the history of Annam was not mentioned 
10
In spite of its self-evidence, then, the existence of an eternal Vietnamese culture was completely unknown to Annamites prior to the colonial period. Indeed, as Ninh admitted in an earlier speech, delivered in 1923, the very concept of culture was one that could not be conveyed in the “Annamite language,” a language that, at the time, possessed no equivalent to the word culture in French. In order to speak, therefore, of a Vietnamese culture, Ninh, despite rejecting the claim that the French possessed a superior civilization, was compelled to communicate in the more civilized language of the colonizer:
I must promise you that it is not for me a matter of pride that I speak with Annamites in French. The Annamite language is still so backward and is far from the level of European languages, of the languages of East Asia. I have tried 
 to translate into Annamite the word culture and have not succeeded in finding a word 
 The words c
m kỳ thi họa
gives us an idea of culture, but an inadequate idea and one at risk of erroneous interpretation. C
m
is music, kỳ intellectual speculation, thi is literature, and họa, painting. We would be forced into adopting the composite word chĂșng đọc học thức. Those who can find the correct word might be kind enough to show me forbearance on this previous point.11
If the Vietnamese, therefore, had already developed a civilization when the French were living in caves, their language, nevertheless, compared with that of the colonizer, was “still so backwards,” insofar as it had not yet developed an expression for culture.
The concept of culture, however, which Ninh perceived as the sign of a superior civilization, was a relatively recent invention in the languages spoken in Europe. According to Theodor Adorno, the use of the word “culture” to refer to “so many things lacking a common denominator 
 such as philosophy 
 religion, science and art 
 conduct and mores 
 and finally 
 the objective spirit of an age 
 is scarcely older than Kant.” Derived from the Latin cultura, which denoted the cultivation of land, the word “culture,” beginning in the eighteenth century, would be used “to connote the idea of niveau and cultivation 
 in contrast to the sphere of entertainment.”12 In German, the term Kultur came to refer to both the education (or Bildung) of the individual, as well as to a society’s state of the development, a usage that would later inform the meaning of “culture” in English and French.13
In the...

Table des matiĂšres