Tenera Ăš la notte
eBook - ePub

Tenera Ăš la notte

Francis Scott Fitzgerald, Vincenzo Latronico

Partager le livre
  1. Italian
  2. ePUB (adapté aux mobiles)
  3. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

Tenera Ăš la notte

Francis Scott Fitzgerald, Vincenzo Latronico

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

Tenera Ăš la notte, pubblicato nel 1934, Ăš l'ultimo grande romanzo di Fitzgerald e quello che tra tutti gli altri rappresenta «il romanzo della sua vita». Protagonista Ăš Dick Diver, esponente di spicco di un jet set composto da espatriati americani, che si spostano dalla villeggiatura invernale a Saint Moritz a quella estiva sulla Costa Azzurra. Dick Ăš diviso fra la straziante storia d'amore con la moglie Nicole – bella e ricchissima ma affetta da gravi disturbi mentali – e la passione per l'innocenza di Rosemary, giovane promessa di Hollywood. Il risultato Ăš il ritratto di un'epoca romantica che volge ineluttabilmente al tramonto; un libro struggente sul desiderio di vivere e sulla sconfitta delle proprie aspirazioni. Oggi Tenera Ăš la notte torna in una nuova traduzione di Vincenzo Latronico, autore dei romanzi Ginnastica e rivoluzionee La cospirazione delle colombe, completato da una prefazione storico-critica dell'americanista Sara Antonelli e una postfazione del traduttore.

Foire aux questions

Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Qu’est-ce que Perlego ?
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que Tenera Ú la notte est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  Tenera Ăš la notte par Francis Scott Fitzgerald, Vincenzo Latronico en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Letteratura et Classici. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
minimum fax
Année
2013
ISBN
9788875214975
Sous-sujet
Classici

Libro secondo

1.

Quando il dottor Richard Diver mise piede per la prima volta a Zurigo, nella primavera del 1917, aveva ventisei anni, un’ottima etĂ  per un uomo, a tutti gli effetti l’apice del celibato. Persino in tempo di guerra era un’ottima etĂ  per Dick, che era giĂ  troppo prezioso, un investimento di capitale troppo alto perchĂ© un proiettile potesse azzerarlo. Anni dopo si sarebbe detto che persino da quel santuario non era uscito indenne, senza perĂČ mai decidersi del tutto a riguardo: nel 1917 ne rideva, dicendo con tono di scusa che la guerra non lo sfiorava neppure. Gli ordini del suo ufficio di leva erano che terminasse gli studi a Zurigo e si laureasse come previsto.
La Svizzera era un’isola, bagnata a un confine dalle onde dei tuoni intorno a Gorizia e dall’altro dalle cascate della Somme e dell’Aisne. Per una volta, nei cantoni parevano esserci piĂč stranieri intriganti che stranieri malati, ma c’era comunque da tirare a indovinare: gli uomini che bisbigliavano nei baretti di Berna e Ginevra avevano pari probabilitĂ  di essere commercianti di diamanti o commessi viaggiatori. Eppure a nessuno sfuggivano i lunghi convogli di uomini accecati, di zoppi, di toraci morenti che si incrociavano fra i riverberi dei laghi di Costanza e NeuchĂątel. Nelle birrerie, nelle vetrine, dei poster a tinte vivaci raffiguravano gli svizzeri intenti a difendere le frontiere nel 1914: giovani e vecchi che dalle montagne guatavano verso il basso, con una ferocia che si sperava ispirasse qualcuno, verso francesi e tedeschi fantasma; il loro scopo era garantire al cuore svizzero che anch’esso partecipava della gloria contagiosa di quei giorni. Col proseguire dei massacri i poster appassirono sino a sparire del tutto, e nessun paese fu colto da maggiore sorpresa della loro repubblica gemella quando anche gli Stati Uniti inciamparono in quella guerra.
All’epoca il dottor Diver aveva giĂ  osservato la periferia del conflitto; nel 1914 era arrivato a Oxford dal Connecticut, con una borsa Rhodes. In seguito era tornato in patria per finire gli studi alla Johns Hopkins. Nel 1916 era riuscito a trasferirsi a Vienna, con la convinzione che se non si fosse affrettato prima o poi il grande Freud sarebbe caduto nei bombardamenti. Persino allora Vienna era vecchia di morte, ma Dick era riuscito a procurarsi carbone e gasolio a sufficienza per rintanarsi nella sua stanzetta sulla Damenstiffgasse a scrivere i pamphlet che avrebbe in seguito distrutto, ma che, in una riscrittura, avrebbero formato l’ossatura del libro che pubblicĂČ a Zurigo nel 1920.
Tutti, o quasi, abbiamo un periodo preferito, eroico, della nostra vita; per Dick Diver fu quello. Innanzitutto, non aveva idea di essere affascinante, non capiva che l’affetto che distribuiva e ispirava era qualcosa di raro fra le persone normali. Nel suo ultimo anno a New Haven c’era chi lo chiamava «Lucky Dick», e il nome gli era rimasto in testa.
«Lucky Dick, sei un duro», sussurrava fra sé e sé, camminando in cerchio intorno agli ultimi palpiti di fuoco nella sua stanza. «Hai fatto centro, vecchio mio. Nessuno ci aveva pensato prima che ti ci mettessi tu».
All’inizio del 1917, quando trovare il carbone cominciĂČ a farsi difficile, per scaldarsi Dick bruciĂČ quasi un centinaio di saggi che aveva accumulato; ma li buttĂČ al fuoco solo con la gongolante certezza di essere lui stesso un distillato dei loro contenuti, che avrebbe potuto riassumere a cinque anni di distanza, se fosse valsa la pena riassumerli. E poteva ripetere questo gesto ogni due ore, se necessario, con un tappeto sulle spalle per scaldarsi, con la calma sottile dello studioso che Ăš la migliore approssimazione della pace celeste – ma che, come vedremo fra poco, doveva finire.
Per la sua sopravvivenza sino ad allora aveva da ringraziare il suo corpo, che aveva volteggiato sugli anelli a New Haven e che ora nuotava nel Danubio d’inverno. Divideva un appartamento con Elkins, secondo segretario all’ambasciata, e due ragazze venivano a trovarli ogni tanto: e questo era quanto, di certo non troppo, e neppure troppo per l’ambasciata. I contatti con Ed Elkins destarono in lui, sulle prime, un’ombra di dubbio circa la qualità dei propri processi mentali; non riusciva a sentirli drasticamente diversi dal pensiero di Elkins – Elkins, che era in grado di elencare tutti i quarterback di New Haven degli ultimi trent’anni.
«...E Lucky Dick non puĂČ essere uno di questi intelligentoni; dev’essere meno perfetto, addirittura rovinato. Se non dovesse pensarci la vita non basta sostituirne l’opera con una malattia o un cuore infranto, o un complesso di inferioritĂ , anche se non sarebbe male sviluppare un aspetto traballante sino a renderlo migliore della struttura di partenza».
Si prendeva gioco dei suoi stessi ragionamenti, li riteneva speciosi e «americani»: il suo criterio per decidere se una serie di frasi era poco cerebrale era che fosse americana. Sapeva, tuttavia, che il prezzo della sua perfezione era l’incompletezza.
«Il meglio che posso augurarti», cosĂŹ diceva la fata Bacchettanera ne La rosa e l’anello di Thackeray, «Ú un po’ di sfortuna».
In certi casi, secondo l’umore, era persino infastidito dai suoi stessi ragionamenti: Cosa potevo farci se il giorno delle iniziazioni Pete Livingstone era chiuso nello spogliatoio, mentre tutti lo cercavano in questo mondo e quell’altro? E quindi sono stato ammesso nella società degli Elihu, dove altrimenti non sarei mai entrato, con così poche conoscenze. Era un bravo ragazzo, e ci sarei dovuto essere io, nello spogliatoio, al suo posto. Forse sarebbe stato così, se avessi saputo di avere qualche probabilità di essere ammesso. Ma Mercer continuava a venire in stanza da me, in quei giorni. Forse sì, sapevo di avere qualche probabilità. Ma in fondo mi sarei meritato di ingoiare la spilla sotto la doccia e far scattare un conflitto interiore di qualche tipo.
Dopo le lezioni, all’universitĂ , discuteva della questione con un giovane intellettuale romeno, che lo rassicurava: «Non ci sono prove che Goethe abbia mai conosciuto “conflitti” nell’accezione moderna, o uno come Jung, per esempio. Tu non sei un filosofo romantico, sei uno scienziato. Memoria, forza, carattere... e buonsenso, soprattutto. Questo sarĂ  il tuo problema: il giudizio su te stesso; una volta ho conosciuto un tale che per due anni ha lavorato sul cervello dell’armadillo, con l’idea che prima o poi ne avrebbe saputo piĂč di chiunque altro. Continuavo a dirgli che non stava spingendo abbastanza in lĂ  l’estensione delle possibilitĂ  umane, era troppo arbitrario. E come volevasi dimostrare, quando ha mandato il suo lavoro a una rivista di medicina l’hanno rifiutato: avevano appena accettato la tesi di un altro sullo stesso argomento».
Dick arrivĂČ a Zurigo con meno talloni d’Achille di quanti ne avrebbe richiesti un millepiedi, ma comunque non erano pochi: le illusioni di forza e salute eterne, e della bontĂ  intrinseca delle persone; le illusioni di una nazione intera, le menzogne di generazioni e generazioni di madri pioniere costrette a cantilenare, mentendo, che non c’erano lupi fuori dalla capanna. Dopo la laurea gli fu ordinato di raggiungere un’unitĂ  neurologica che si stava formando a Bar-sur-Aube.
In Francia scoprĂŹ con disgusto di avere mansioni organizzative anzichĂ© pratiche. In compenso trovĂČ il tempo per terminare un manualetto, e per riunire i materiali per il progetto successivo. TornĂČ a Zurigo, congedato, nella primavera del 1919.
Quanto appena detto suona come una biografia, senza la soddisfazione di sapere che l’eroe, come Grant che perdeva tempo nella sua drogheria a Galena, Ăš sul punto di essere chiamato a un destino ben piĂč intricato. Inoltre, Ăš disorientante trovarsi fra le mani una foto di gioventĂč di qualcuno che abbiamo incontrato giĂ  stondato dalla maturitĂ , e fissare con stupore lo sguardo d’aquila di uno sconosciuto nervoso e arrogante. Urge una rassicurazione: il momento di Dick Diver stava per cominciare.

2.

Era un’umida giornata di aprile, con lunghe nuvole oblique sull’Albishorn e l’acqua inerte nelle zone inferiori. Zurigo non Ăš dissimile da una cittĂ  americana. Avvertendo sin dal suo arrivo, due giorni prima, la mancanza di qualcosa, Dick percepĂŹ che si trattava di quella sensazione che lo prendeva nella finitezza dei viottoli francesi: che non ci fosse nulla di piĂč. A Zurigo c’era moltissimo, oltre a Zurigo: i tetti sospingevano lo sguardo verso l’alto fra il tintinnare dei pascoli bovini, che a propria volta trasformavano la cima delle colline, ancora piĂč su; e tutto ciĂČ rendeva la vita una perpendicolare diretta verso un paradiso da cartolina. I territori alpini, patria dei giocattoli e delle funicolari, delle giostre e dei campanacci, non erano un essere qui, come accade in Francia fra i vigneti francesi che ti crescono in terra fra i piedi.
A Salisburgo, una volta, Dick aveva avvertito la stratificata artificiositĂ  di un secolo di musica acquistata e presa a prestito; in un’altra occasione, nei laboratori universitari di Zurigo, sollecitando delicatamente la corteccia di un cervello, si era sentito piĂč simile a un giocattolaio che al tornado che due anni prima impazzava per i vecchi edifici rossastri della Hopkins, immune al freno ironico dell’enorme Cristo che torreggiava nell’atrio.
Eppure aveva deciso di restare altri due anni a Zurigo, perchĂ© non sottovalutava il valore dei giocattoli, dell’infinita precisione, dell’infinita pazienza.
Quel giorno era uscito per incontrare Franz Gregorovious alla clinica di Dohmler, sul lago. Franz, patologo della clinica, valdese di nascita, di poco piĂč anziano di Dick, lo attese alla fermata del tram. Aveva l’aspetto cupo e magnifico di un Cagliostro, in contrasto con la santitĂ  dello sguardo; era il terzo dei Gregorovious – suo padre era stato il maestro di Kraepelin quando la psichiatria appena emergeva dall’oscuritĂ  dei tempi. Di carattere era orgoglioso, focoso e remissivo; si considerava un ipnotista. Se anche il genio di famiglia aveva subito il logorio degli anni, Franz sarebbe indubbiamente divenuto un ottimo medico.
Sulla strada per la clinica disse: «Dimmi delle tue esperienze in guerra. Ti senti trasformato, come gli altri? Hai la stessa faccia americana e stupida di sempre, Dick... solo che so per certo che, stupido, non lo sei».
«Non ho visto granché della guerra; te ne sarai accorto dalle lettere, Franz».
«Non significa niente: qui ci arrivavano psicosi da trauma che avevano a stento sentito un bombardamento da lontano. Ce n’erano un paio a cui era bastato leggere un giornale».
«Mi sembra assurdo».
«Probabilmente lo Ú, Dick. Ma siamo una clinica per ricchi; non usiamo la parola assurdo. Sinceramente, sei venuto qui per me o per quella ragazza?»
Si scambiarono uno sguardo obliquo; Franz sorrise con aria enigmatica.
«Naturalmente ho visto tutte le prime lettere», disse, assumendo la voce di basso che indicava le comunicazioni ufficiali. «Quando hanno iniziato a cambiare, la delicatezza mi ha impedito di continuare ad aprirle. Il caso, a tutti gli effetti, era tuo».
«Ma allora sta bene?», Dick volle sapere.
«Assolutamente bene, l’ho in carico io; a dire il vero ho in carico la maggioranza dei pazienti inglesi e americani. Mi chiamano dottor Gregory».
«Lascia che ti spieghi una cosa su quella ragazza», disse Dick. «L’ho vista una volta sola, questo Ăš un dato di fatto. Quella volta che sono sceso a salutarti subito prima di partire per la Francia. Era la prima volta che indossavo l’uniforme e mi sentivo un impostore: andavo in giro a fare il saluto militare a tutti i ragazzini di leva che incontravo, roba cosÏ».
«E perché ...

Table des matiĂšres